7
Censures et menaces
V. 1-15: cf. (Jé 26:1-6. Mi 3:9-12.) Mt 3:7-10.
La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, en ces mots:
Place-toi à la porte de la maison de l’Éternel,
Et publie cette parole,
Et dis: Écoutez la parole de l’Éternel,
Vous tous, hommes de Juda, qui entrez par ces portes,
Pour vous prosterner devant l’Éternel!
Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël:
aRéformez vos voies et vos œuvres,
Et je vous laisserai demeurer dans ce lieu.
Ne vous livrez pas à des espérances trompeuses, en disant:
Cest ici le temple de l’Éternel, le temple de l’Éternel,
Le temple de l’Éternel!
Si vous réformez vos voies et vos œuvres,
Si vous pratiquez bla justice envers les uns et les autres,
Si vous n’opprimez pas l’étranger, l’orphelin et la cveuve,
Si vous ne répandez pas en ce lieu le dsang innocent,
Et si vous n’allez pas après d’autres dieux, pour votre malheur,
Alors je vous laisserai demeurer dans ce lieu,
Dans le pays que j’ai donné à vos pères,
Déternité en éternité.
Mais voici, vous vous livrez à des espérances trompeuses,
Qui ne servent à rien.
Quoi! Dérober, tuer, commettre des adultères,
Jurer faussement, offrir de l’encens à Baal,
Aller après d’autres dieux que vous ne connaissez pas!…
10 Puis vous venez vous présenter devant moi,
Dans cette maison sur laquelle mon nom est invoqué,
Et vous dites: Nous sommes délivrés!…
Et c’est afin de commettre toutes ces abominations!
11 Est-elle à vos yeux eune caverne de voleurs,
Cette maison sur laquelle mon nom est invoqué?
Je le vois moi-même, dit l’Éternel.
12 Allez donc au lieu qui métait consacré à Silo,
j’avais fait autrefois résider mon nom.
Et voyez fcomment je lai traité,
A cause de la méchanceté de mon peuple dIsraël.
13 Et maintenant, puisque vous avez commis toutes ces actions,
Dit l’Éternel,
Puisque je vous ai parlé gdès le matin et que vous n’avez pas écouté,
Puisque je vous ai happelés et que vous n’avez pas répondu,
14 Je traiterai la maison sur laquelle mon nom est invoqué,
Sur laquelle vous faites reposer votre confiance,
Et le lieu que j’ai donné à vous et à vos pères,
De la même manière que j’ai traité Silo;
15 Et je vous rejetterai loin de ma face,
Comme j’ai rejeté tous vos frères,
Toute la postérité d’Éphraïm.
V. 16-20: cf. (Jé 14:10-12; 44:15, etc.)
16 Et toi, in’intercède pas en faveur de ce peuple,
N’élève pour eux ni supplications ni prières,
Ne fais pas des instances auprès de moi;
Car je ne t’écouterai pas.
17 Ne vois-tu pas ce quils font dans les villes de Juda
Et dans les rues de Jérusalem?
18  jLes enfants ramassent du bois,
Les pères allument le feu,
Et les femmes pétrissent la pâte,
Pour préparer des gâteaux à kla reine du ciel,
Et pour faire des libations à d’autres dieux,
Afin de m’irriter.
19 Est-ce moi qu’ils irritent? Dit lÉternel;
N’est-ce pas eux-mêmes,
lA leur propre confusion?
20 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, ma colère et ma fureur se répandent sur ce lieu,
Sur les hommes et sur les bêtes,
Sur les arbres des champs et sur les fruits de la terre;
Elle brûlera, et ne s’éteindra point.
V. 21-28: cf. (1 S 15:22. Jé 11:1-14.)
21 Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël:
mAjoutez vos holocaustes à vos sacrifices,
Et mangez-en la chair!
22 Car je n’ai point parlé avec vos pères et je ne leur ai donné aucun ordre,
Le jour je les ai fait sortir du pays d’Égypte,
Au sujet des holocaustes et des sacrifices.
23 Mais voici lordre que je leur ai donné:
nÉcoutez ma voix,
oEt je serai votre Dieu,
Et vous serez mon peuple;
Marchez dans toutes les voies que je vous prescris,
Afin que vous soyez heureux.
24 Et ils n’ont point écouté, ils n’ont point prêté loreille;
Ils ont suivi les conseils, ples penchants de leur mauvais cœur,
qIls ont été en arrière et non en avant.
25 Depuis le jour vos pères sont sortis du pays d’Égypte,
Jusqu’à ce jour,
Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes,
Je les ai envoyés chaque jour, dès le matin.
26 Mais ils ne m’ont point écouté, ils n’ont point prêté l’oreille;
rIls ont raidi leur cou,
Ils ont fait le mal plus que leurs pères.
27 Si tu leur dis toutes ces choses, ils ne t’écouteront pas;
Si tu cries vers eux, ils ne te répondront pas.
28 Alors dis-leur:
C’est ici la nation qui n’écoute pas la voix de l’Éternel, son Dieu,
Et qui ne veut pas recevoir sinstruction;
tLa vérité a disparu, elle s’est retirée de leur bouche.
V. 29-34: cf. Jé 19.
29  uCoupe ta chevelure, et jette-la au loin;
Monte sur les hauteurs, et prononce une complainte!
Car l’Éternel rejette
Et repousse la génération qui a provoqué sa fureur.
30 Car les enfants de Juda ont fait ce qui est mal à mes yeux,
Dit l’Éternel;
Ils ont placé leurs abominations
Dans la maison sur laquelle mon nom est invoqué,
Afin de la souiller.
31 Ils ont bâti vdes hauts lieux à Topheth dans la vallée de Ben-Hinnom,
Pour brûler au feu leurs fils et leurs filles:
Ce que je n’avais point ordonné,
Ce qui ne m’était point venu à la pensée.
32 C’est pourquoi voici, les jours viennent, dit l’Éternel,
l’on ne dira plus Topheth et la vallée de Ben-Hinnom,
Mais l’on dira la vallée du carnage;
Et l’on enterrera les morts à Topheth par défaut de place.
33  wLes cadavres de ce peuple seront la pâture
Des oiseaux du ciel et des bêtes de la terre;
Et il n’y aura personne pour les troubler.
34  xJe ferai cesser dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem
Les cris de réjouissance et les cris d’allégresse,
Les chants du fiancé et les chants de la fiancée;
Car le pays sera yun désert.
a 7:3 v. 5. Jé 18:11; 26:13. b 7:5 Jé 5:28. c 7:6 És 10:1, 2. d 7:6 És 59:7. e 7:11 Mt 21:13. Mc 11:17. Lu 19:46. f 7:12 1 S 4:11. Ps 78:60. g 7:13 2 Ch 36:15, v. 25, etc. h 7:13 Pr 1:24. És 65:12; 66:4. i 7:16 Ex 32:10. Jé 11:34; 14:11. j 7:18 Jé 44:19. k 7:18 És 65:11. Jé 8:2; 19:13; 44:19. l 7:19 És 65:13. m 7:21 És 1:11. Jé 6:20. Am 5:21. n 7:23 De 6:3. o 7:23 Ex 19:5. Lé 26:12. p 7:24 Jé 3:17; 16:12. q 7:24 Jé 2:27; 32:33. r 7:26 Né 9:17, 29. Jé 17:23; 19:15. s 7:28 Jé 5:3. t 7:28 Jé 5:1. u 7:29 Job 1:20. És 15:2. Jé 16:6. v 7:31 2 R 23:10. Jé 2:23; 19:5-6. w 7:33 De 28:26. Jé 34:20. x 7:34 És 24:7. Jé 16:9; 25:10. Éz 26:13. Os 2:10. y 7:34 Jé 6:8.