11
Petras paaiškina žydų kilmės broliams apie Evangelijos skelbimą kitataučiams
Ir apaštalai ir broliai, kurie buvo Judėjoje, išgirdo, kad ir *kitataučiai priėmė Dievo žodį. 16 Tada prisiminiau Viešpaties žodį, kaip jis sakydavo: ‚Jonas, žinoma, vandeniu krikštijo, bet jūs būsite pakrikštyti Šventąja Dvasia.‘ 18 Ir tai išgirdę, jie nutilo ir šlovino Dievą, sakydami: „Tad ir nežydams Dievas suteikė §*atgailą, kad gyventų.“
19 Tie gi, kurie buvo išsklaidyti į išeiviją dėl persekiojimo, kilusio dėl Stepono, nukeliavo iki Finikijos ir Kipro ir Antiochijos, skelbdami žodį niekam kitam, o vien tik žydams. 21 Ir Viešpaties ranka buvo su jais, §ir didelis skaičius įtikėjo ir atsivertė į Viešpatį. 23 Atvykęs ir pamatęs Dievo malonę, jis apsidžiaugė ir ragino juos visus, kad *ryžtinga širdimi jie liktų atsidavę Viešpačiui.
* 11:1 „kitataučiai“ – Arba „nežydai“. 11:16 „sakydavo“ – Žr. Apd 1:5. 11:16 „žinoma“ – Arba „tiesa“, „gi“. § 11:18 „atgailą“ – Arba „atgailavimo progą“. * 11:18 „atgailą, kad gyventų“ – T. „atgailą į gyvenimą“. 11:19 „persekiojimo“ – Arba „prispaudimo“. 11:21 „Viešpaties ranka buvo su jais“ – Plg. Lk 1:66. § 11:21 „ir“ – Gal „tai“. * 11:23 „ryžtinga širdimi“ – Arba „širdies ryžtu“.