Es 23. Gabiddel.
Di Zvay Aybrechichi Shveshtahra
Es vatt fumm Hah is zu miah kumma un hott ksawt:
“Mensha-kind, es voahra zvay shveshtahra gvest, di zvay mayt funn ay maemm.
Si sinn huahra vadda in Egypta vo si noch yung voahra. Datt henn si sich glost ohgraykt vadda un iahra brisht gedrikt vadda.
Es eldsht maydel hott Ohola kaysa un iahra shveshtah hott Oholiba kaysa. Si voahra mei un's voahra boova un mayt geboahra zu eena. Ohola is Samaria, un Oholiba is Jerusalem.
Di Ohola hott huahrahrei gedrivva diveil es see noch mei voah, un hott glusht noch dee es si huahrahrei gedrivva hott mitt, di Assyrians, iahra nochbahra.
Si voahra geglayt in blohwi glaydah, un voahra evvahshti un hauptmennah. Si voahra awl shayni yungi mennah un voahra am uf geil hokka.
See hott huahrahrei gedrivva mitt awl di evvahshti Assyrians, un hott sich unrein gmacht mitt awl di abgettah funn selli es see glusht hott dinohch.
See hott nett ufkeaht huahrahrei dreiva, dess es see ohkfanga hott in Egypta vo see yung voah un kshlohfa hott mitt mennah. Si henn see ohgraykt, kshpeeld mitt iahra un henn iahra lusht ausgleaht uf see.
So habb ich see ivvah-gedrayt zu selli es si huahrahrei gedrivva hott mitt, di Assyrians, dee es see glusht hott dinohch.
10 Si henn see nakkich gmacht, henn iahra boova un mayt vekk gnumma un henn see doht gmacht mitt em shvatt. See is en shpott vadda unnich di veibsleit vo see kshtrohft is vadda.
11 Iahra shveshtah di Oholiba hott dess ksenna, avvah doch in iahra lusht un huahrahrei voah see shlimmah es iahra shveshtah.
12 See hott aw glusht noch di Assyrians—iahra evvahshti un iahra hauptmennah, selli es shay geglayt voahra, selli es uf geil voahra un awl iahra shayni yungi mennah.
13 Ich habb ksenna es see sich aw unrein gmacht hott, si sinn awl zvay da saym vayk gloffa.
14 Avvah see hott iahra huahrahrei noch veidah gnumma. See hott gleichnisa funn mennah in rohdi foahb ksenna uf di vand, gleichnisa funn Chaldayah.
15 Dee henn belts um iahra beich rumm katt un langi kobb-dichah uf iahra kebb gebunna katt. Si henn gegukt vi Babylonishi hauptmennah in Chaldaya, es land vo si geboahra voahra.
16 Vo see dee gleichnisa ksenna hott uf di vand, hott see glusht noch eena un hott mennah kshikt mitt vatt zu selli in Chaldaya.
17 No sinn di mennah funn Babylon zu iahra kumma fa shlohfa mitt iahra, un in iahra lusht henn si see unrein gmacht. Vo si see moll unrein gmacht katt henn, sinn si ayklich vadda zu iahra un see is vekk gedrayt funn eena.
18 Vo see ohkalda hott huahrahrei dreiva fannich alli-ebbah un sich nakkich macha, is see ayklich vadda zu miah, grawt vi iahra shveshtah ayklich vadda is zu miah.
19 Avvah see hott yusht noch may huahrahrei gedrivva. See hott zrikk gedenkt an di dawwa vo see yung voah, un vo si huahrahrei gedrivva hott in Egypta.
20 Datt hott see glusht noch iahra mennah es so shlimm voahra es donkey hengshta un geil hengshta.
21 So hosht du zrikk gedenkt an dei huahrahrei vo du yung voahsht in Egypta. Datt vo du dich glost hosht ohgraykt vadda un dei yungi brisht gedrikt vadda.
22 So, Oholiba, dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Ich zayl dei mennah ufshtadda geyyich dich, selli es diah ayklich voahra un es du vekk gedrayt bisht difunn. Ich bring si geyyich dich funn alli seit.
23 Sell sinn di mennah funn Babylon un awl di mennah funn Chaldaya, un aw di mennah funn Pekod, Schoa un Koa. Awl di mennah funn Assyria kumma mitt eena. Sell sinn shayni yungi mennah, feddahshti un evvahshti, hauptmennah un greeks-gnechta un si reida awl uf geil.
24 Si kumma geyyich dich mitt greeks-ksha, geil un greeks-veyya un mitt feel leit. Si hokka sich uf gans um dich rumm mitt shields un greeks-heet. Ich dray dich ivvah zu eena fa kshtrohft vadda bei iahra richtes.
25 Ich dray mei viddahlichah zann geyyich dich, so es si unbamhatzich shaffa kenna mitt diah. Si zayla dei naws un dei oahra abshneida un selli es ivvahrich sinn zayla falla bei em shvatt. Si nemma dei boova un mayt vekk un selli es ivvahrich sinn vadda fabrend.
26 Si zayla diah dei glaydah aus du un dei deiyahri shtay vekk nemma.
27 So zayl ich en end macha funn dei lusht un huahrahrei es du ohkfanga hosht in Egypta. Du zaylsht nett zrikk gukka noch selli sacha, un zaylsht Egypta fagessa.
28 Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Ich zayl dich ivvah-drayya zu selli es du hasht, zu selli es du vekk gedrayt bisht difunn veil si diah ayklich voahra.
29 Un veil si dich hassa, dann nemma si alles vekk es du kshaft hosht difoah. Si lossa dich nakkich un blutt, un da shohm funn dei huahrahrei vatt abgedekt. Dei lusht un huahrahrei
30 henn dess uf dich gebrocht, veil du glusht hosht noch di heida un dich unrein gmacht hosht mitt iahra abgettah.
31 Du bisht grawt gloffa im vayk funn dei shveshtah, so zayl ich iahra kobli in dei hand du.
32 Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt:
Du zaylsht dei shveshtah iahra kobli drinka,
en kobli es grohs un deef is;
du zaylsht fashpott un falacht sei,
veil's kobli so feel haybt.
33 Du vasht ksoffa un kfild mitt dreebsawl,
es kobli haybt yammahres un angsht,
dess kobli funn dei shveshtah Samaria.
34 Du zaylsht's drinka un's gans leah macha;
du shmeisht's nunnah un fabrechsht's in shtikkah,
un shneitsht dei aykni brisht ab.
Ich habb kshvetzt, sawkt da Awlmechtich Hah.
35 So, dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Veil du mich fagessa hosht un mich hinnich dei bukkel gedu hosht, dann musht du da shtrohf ohnemma fa dei lusht un huahrahrei.”
36 No hott da Hah ksawt zu miah: “Mensha-kind, zaylsht du di Ohola un di Oholiba richta? Dann gmohn si droh an iahra grausami sacha.
37 Si henn di ay gebrocha un henn bloot uf iahra hend. Si henn di ay gebrocha mitt iahra abgettah, un henn iahra kinnah gopfaht zu eena es ess-sach fa si. Dess voahra di kinnah es si geboahra henn zu miah.
38 Un sell is nett alles es si gedu henn zu miah. Sellah saym dawk henn si mei tempel unrein gmacht un mei Sabbada unheilich gmacht.
39 Da saym dawk es si iahra kinnah gopfaht henn zu iahra abgettah, sinn si in mei tempel ganga un henn en unrein gmacht. Sell is vass si gedu henn zu meim haus.
40 Si henn en mann kshikt mitt vatt zu mennah veit ab fa kumma, un si sinn kumma. Vo si kumma sinn hend diah eich gvesha, eiyah awwa gepaynd un deiyahri shtay ohgedu.
41 Diah hend eich uf en shayni couch kokt un en dish voah grisht fanna droh. Diah hend mei insens un mei ayl uf da dish gedu.
42 Di yacht funn fraylichi leit voah datt bei eena, un's voahra ksoffani mennah datt unnich eena es rei gebrocht voahra funn di vildahnis. Si henn shayni oahm-banda uf di eahm funn di shveshtahra gedu un shayni krohna uf iahra kebb.
43 No habb ich zu miah selvaht ksawt veyyich selli zvay es ausgvoahra sinn bei di ay brecha, ‘Si kenna si yoosa fa di ay brecha, veil aybrechah is alles es si sinn.’
44 Si henn no kshlohfa mitt eena. So vi mennah shlohfa mitt en huah, so henn si kshlohfa mitt di zvay veibsleit, di Ohola un di Oholiba.
45 Avvah gerechti mennah zayla si richta fa kshtrohft sei vi veibsleit es di ay brecha un bloot fageesa, veil si aybrechah sinn un bloot uf iahra hend henn.”
Di Shveshtahra Vadda Gricht
46 “Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Ich zayl en grohsi drubb leit zammah bringa geyyich si, un si fagelshtahra un rawva.
47 Dee drubb zayld si shtaynicha un si nunnah shneida mitt shvadda; si macha iahra boova un mayt doht un brenna iahra heisah nunnah.
48 So mach ich en end zumm shandlicha sach im land, so es awl di veibsleit gvand sinn es si eich zvay nett nohch macha.
49 Diah vaddet zrikk betzawld fa eiyah shandlichi sacha es diah gedu hend, un vaddet kshtrohft fa di sinda funn eiyah abgott-deensht. No zaylet diah vissa es ich da Awlmechtich Hah binn.”