28
O sudos upral o kraľis andral o Tir
1 Paľis ke ma avľa o lav le RAJESKRO:
2 „Manušeja, phen le vladcaske andro Tir: ‚Kada phenel o RAJ, o Adonaj: Tire barikane jileha phenes: „Me som del, me bešav pro tronos le devlengro maškar o moros.“ Kajte tuke gondoľines, hoj sal ajso goďaver sar o del, tu sal manuš a na sal del.
3 Gondoľines tuke, hoj sal goďavereder sar o Daniel a ňič nane anglal tu zagarudo.
4 Angle oda, hoj sal goďaver a achaľos, dochudňal tuke but barvaľipen. Skidňal tuke o somnakaj the o rup andre tire pokladňici.
5 Angle oda, hoj igen džanes te bikenavkerel, igen barvaľiľal. A angle tiro barvaľipen ačhiľal barikano andro jilo.
6 Vašoda kada phenel o RAJ, o Adonaj: Vašoda, hoj tuke andre tiri goďi gondoľinehas, hoj sal ajso goďaver sar o del,
7 anava pre tu o aver narodi, so hine igen bijileskre. Cirdena avri o šabľi pre tiro šukariben the goďaveripen a meľarena andre tiri slava.
8 Čhivena tut andro hrobos a mereha avke sar ola, kas predemen maškar o moros.
9 Či mek pheneha pal tute: „Me som del,“ olenge, ko tut murdarena? Tu sal ča manuš, a na sal del, andro vasta olenge, ko tut predemen.
10 Mereha ajse meribnaha sar o naobrezimen le cudzincengre vastenca, bo me oda phenďom.‘ “ Kada hin o lav le RAJESKRO, le Devleskro.
O roviben vaš o kraľis andral o Tir
11 Paľis ke ma avľa o lav le RAJESKRO:
12 „Manušeja, giľav žaľatar o halgatovos pal o kraľis andral o Tir a phen leske: ‚Kada phenel o RAJ, o Adonaj: Salas nekdokonaleder savorendar, igen goďaver a dokonalo andro šukariben.
13 Salas andre zahrada le Devleskri, andro Eden. Savore vzacna bara tut šukaľarenas: o rubinos, o topasos, o diamantos, o chrizolitos, o onixos, o jaspisos, o zafiris, o malachitos the o smaragdos. Kala bara sas šukares zathode andro somnakaj a pripravimen prekal tu pre oda džives, sar salas stvorimen.
14 Kerďom tutar cherubos, so hino pomazimen te stražinel; salas pro sveto verchos le Devleskro, phirehas maškar o jagale bara.
15 Ole dživesestar, sar salas stvorimen, na sas andre tiro dživipen ňisavi chiba dži akor, medik pes andre tu na arakhľa o nalačhipen.
16 Ajci but bikenavkerehas the cinavkerehas, hoj tut oda doanďa andro maribena a kerďal binos. Akor tut tradňom avri pal o verchos le Devleskro, čhiďom tut avri, stražno cherubona, le jagale barendar.
17 Ačhiľal igen barikano andro jilo, bo salas šukar, a angle tiro šukariben previsarďal tiri goďi. Avke tut me čhiďom pre phuv; thoďom tut anglo kraľa pro asaben.
18 Tire but binenca, tire napačivale bikenavkeribnaha meľarďal andre tire svetiňi. Avke me kerďom, hoj tutar te avel avri e jag, savi tut zlabarďa; kerďom tutar o prachos pre phuv anglo jakha savorengre, so tut dikhenas.
19 Savore narodi, so tut prindžarenas, tutar predaranďile. Dopeľal igen strašňe a imar buter na aveha.‘ “
O sudos upral o Sidon
20 Paľis ke ma avľa o lav le RAJESKRO:
21 „Manušeja, visar tut le mujeha ko Sidon, prorokin pre leste
22 a phen: ‚Kada phenel o RAJ, o Adonaj: Dikh, me džav pre tu, Sidonona, a oslavinava man maškar tute.‘
Akor sprindžarena, hoj me som o RAJ, sar pre leste anava miro sudos a sikavava, hoj me som sveto.
23 Bičhavava pre leste o meribnaskro nasvaľiben; o rat ela pre leskre uľici. O murdarde perena maškar o foros le šabľendar, so pre leste avena pal savore seri. Akor sprindžarena, hoj me som o RAJ.
24 Imar na ela le Izrael o nalačhe susedi, so džubinen sar o špicovata trňi a dukhaven sar o koľaka. Akor sprindžarena, hoj me som o RAJ, o Adonaj.“
O Izrael avela pale a ela požehňimen
25 „Kada phenel o RAJ, o Adonaj: Sar skidava upre le Izraeliten savore narodendar, kaj sas roztradle, sikavava pre lende, hoj me som sveto anglo jakha le narodengre. Avke bešena o Izraeliti andre peskri phuv, savi diňom mire služobňikoske le Jakoboske.
26 Dživena peske ode andro smirom, ačhavena peske o khera a sadzinena o viňici. Dživena peske andro smirom, sar anava o trestos pre savore lengre susedi, so len dikhenas tele. Akor sprindžarena, hoj me som o RAJ, lengro Del.“