46
O obeti le kraľiskre
„ ‚Kada phenel o RAJ, o Adonaj: E brana la andruňa dvorakri, visarďi pro vichodos, ela šov džives andro kurko phandľi andre, ale pro šabat the pro nevo čhon pes phundravela. Akor o kraľis mi avel andre avrunestar prekal e veranda la branakri a mi zaačhel paš e zarubňa la branakri. O rašaja mi obetinen leskri labarďi obeta the e obeta le smiromoskri. O kraľis pes mange klaňinela a lašarela man pro prahos la branakro a paľis džala avri, ale e brana pes na phandela andre dži rači. Pro šabat the pro nevo čhon pes the savore manuša klaňinena anglal o RAJ paš o vchodos ola branakro. E labarďi obeta, savi anela o kraľis le RAJESKE pro šabat, ela šov bakrore bi e chiba the jekh baranos bi e chiba. E chabeneskri obeta ela jekh efa pre jekh baranos a e chabeneskri obeta pre jekh bakroro ela ajci, keci kamela te del, a paš oda mek the jekh hinos olejos pre jekh efa. Pro nevo čhon obetinela jekhe terne bikos, šove bakroren the jekhe baranos; savoren bi e chiba. Anela the e chabeneskri obeta jekh efa pre jekh bikos a jekh efa pro baranos, a pro bakrore anela ajci, keci kamela te del, a paš oda mek the jekh hinos olejos pre jekh efa.
Sar avela o kraľis, mi avel andre prekal e veranda la branakri a ole dromeha mi džal the avri. Sar avena o manuša te lašarel le RAJES pre varesavo inepos, sako, ko avela andre prekal e severno brana, mušinela te džal avri prekal e južno brana; a sako, ko avela andre prekal e južno brana, mušinela te džal avri prekal e severno. Ňiko na džala avri ola branaha savaha avľa andre, ale džala avri prekal e brana, so hiňi pre oki sera. 10 O kraľis džala andre jekhetane le manušenca a avela avri jekhetane lenca. 11 Pro inepi the pro oslavi anela o kraľis e chabeneskri obeta – jekh efa pro bikos a jekh efa pro baranos, ale pro bakrore anela ajci, keci kamela te del, a paš oda mek the jekh hinos olejos pre jekh efa.
12 Sar o kraľis anela e obeta, savi anel korkoro pestar, e labarďi obeta abo e smiromoskri obeta prekal o RAJ, akor leske phundravena e vichodno brana a anela peskri labarďi obeta the e smiromoskri obeta, avke sar pes kerel pro šabat. Paľis džala avri, a sar džala avri, phandena andre e brana.
13 Sako džives pripravinena prekal o RAJ pre labarďi obeta jekheberšeskre bakrores bi e chiba; sako tosara les obetinena. 14 Paš oda pripravinena sako tosara e chabeneskri obeta jekh šesťina la efatar a paš oda jekh treťina le hinostar olejos te pokropinel o sano aro. Kala prikazi pal e chabeneskri obeta prekal o RAJ hine pro furt. 15 Kavke pripravinena le bakrores, e chabeneskri obeta the o olejos furt sako tosara sar labarďi obeta.‘ “
O ďeďictvos le kraľiskro
16 „ ‚Kada phenel o RAJ, o Adonaj: Te o kraľis dela daros andral peskro ďeďictvos varesave peskre čhaven, patrinela oda leskre čhavenge, ela oda lengro ďeďictvos. 17 Te dela daros andral peskro ďeďictvos varekas peskre sluhendar, patrinela oda leske dži andro Radišagoskro berš a paľis pes oda dela pale le kraľiske. Le kraľiskro ďeďictvos patrinel ča le kraľiskre čhavenge, oda hin lengro. 18 O kraľis našťi lel našilu ňisavo ďeďictvos le manušendar, hoj len te tradel avri andral lengro ďeďictvos. Peskre čhaven dela o ďeďictvos peskre majetkostar, a avke na ela ňiko mire manušendar tradlo avri andral peskro ďeďictvos.‘ “
O kuchňi, kaj pes taven o obeti
19 Paľis man iľa prekal o vudar, so hin pal e sera la branakri, paš e severno budova le Chramoskri, kaj sas o kherora prekal o rašaja, a sikaďa mange o than andro kutos pro zapados. 20 Phenďa mange: „Kada hin o than, kaj o rašaja tavena e obeta vaš e vina the e obeta vaš o binos a pekena e chabeneskri obeta, hoj oda te na mušinen te anel avri pre avruňi dvora, hoj pes olestar te na dotkňinen o manuša a te na aven vašoda marde.“
21 Paľis man iľa pre avruňi dvora a geľa manca pašal savore štar kuti. A dikhľom, hoj andre dojekh kutos sas mek aver ohradzimen dvora. 22 Andre savore štar kuti sas ohradzimen dvori. Savore štar sas jednaka a sas 20 metri džinďarde a 15 metri buchle. 23 Pašal dojekh ole štare dvorendar sas baruno murocis a tele pašal ola murici sas kerde ajse thana pro taviben. 24 Phenďa mange: „Kala hine o kuchňi pro taviben, kaj o chramoskre služobňika taven o obeti le manušengre.“