33
O RAJ phenďa le Mojžišoske: „Dža het pal kada than le manušenca, saven iľal avri andral o Egipt, a dža andre odi phuv, pal savi la veraha phenďom, hoj dava le Abrahamoske, le Izakoske the le Jakoboske, akor sar phenďom: ‚Dava la tire potomkenge.‘ Bičhavava angle tu le aňjelos a tradava odarik le Kanaančanen, le Amorejčanen, le Chetitanen, le Perizejen, le Chivijen the le Jebusejen. Aveha andre phuv, kaj čuľal o thud the o medos. Ale me na džava tumenca, bo san zacata a na kamen te šunel. Te tumenca geľomas, šaj tumen zňičinďomas le dromeha.“
4-5 Paľis o RAJ phenďa le Mojžišoske: „Phen le Izraelitenge: ‚Tumen san zacata manuša, te tumenca geľomas ča sikra, mušinďomas tumen te zňičinel. Akana thoven tele pal tumende o šukariben a dikhava, so tumenca kerava.‘ “ Sar o manuša šunde oda zoralo vakeriben, ačhile smutna a ňiko pre peste na iľa ňisavo šukariben. Vašoda pre peste o Izraeliti akorestar, sar gele het pašal o verchos Choreb, imar na thovenas ňisavo šukariben.
O Stanos, kaj hin e pritomnosť le RAJESKRI
O Mojžiš iľa o stanos a ačhaďa les dureder le taboristar. Diňa leske nav „o Stanos, kaj hin e pritomnosť le RAJESKRI“. Te vareko rodelas le RAJES, džalas avri andral o taboris andre oda stanos. A sar o Mojžiš džalas andre oda stanos, savore manuša ušťenas. Sako ačhelas anglo vchodos paš peskro stanos a dikhelas pro Mojžiš, medik na džalas andro stanos. Soča o Mojžiš džalas andro stanos, o chmarakro slupos avelas tele, zaačhelas paš o vchodos andro stanos a o RAJ vakerelas le Mojžišoha. 10 Sar o manuša dikhenas, hoj o chmarakro slupos hino paš o vchodos andro stanos, banďonas dži pre phuv, sako anglo peskro stanos. 11 O RAJ vakerelas le Mojžišoha, muj-mujeha, avke sar vareko vakerel le prijaťeľiha. Paľis džalas pale andro taboris. Ale leskro terno sluhas o Jozua, le Nunoskro čhavo, ačhelas andro stanos.
O Mojžiš the le RAJESKRI slava
12 O Mojžiš phenďa le RAJESKE: „Tu mange phenďal: ‚Ľidža kale manušen,‘ ale na phenďal mange, kas manca bičhaveha. Phenďal mange: ‚Prindžarav tut mištes a arakhľal milosť andre mire jakha.‘ 13 Te arakhľom milosť andre tire jakha, ta de mange te džanel tire droma, hoj tut buter te prindžarav a te arakhav furt milosť andre tire jakha. Leper tuke, hoj kala nipi hine tire manuša.“
14 O RAJ phenďa: „Me korkoro džava tumenca a dava tut odpočinkos.“
15 O Mojžiš leske odphenďa: „Te tu na aveha amenca, akor amen aňi ma bičhav het pal kada than. 16 Bo sar šaj sprindžarav, hoj me the kala manuša arakhľam milosť andre tire jakha, te na pal oda, hoj aveha amenca? Aleha, hoj sal amenca, me the tire manuša avaha aver savore narodendar pre phuv.“
17 Avke o RAJ phenďa le Mojžišoske: „Me kerava the oda, so mandar mangehas, vašoda bo arakhľal milosť andre mire jakha a prindžarav tut pal o nav.“
18 Ale o Mojžiš odphenďa: „Sikav mange tiri slava.“
19 O RAJ leske odphenďa: „Sikavava tuke savoro miro lačhipen a phenava angle tu miro nav, o RAJ. Sikavava miro jileskeriben, kaske kamav, a presikavava miro lačhejileskeriben, kaske kamav. 20 Našťi dikhes miro muj, bo ňiko, ko man dikhela, našťi ačhel te dživel.“
21 Paľis leske o RAJ phenďa: „Kade hin than paš mande, kaj šaj ačhes pre skala. 22 Sar odarik predžava mira slavaha, thovava tut ode, kaj hin chev andre skala, a sar odarik predžava, zagaruvava tut mira burňikaha. 23 A sar odlava e burňik, dikheha ča miro dumo, ale miro muj ňiko našťi dikhel.“