30
E Rachel the e Leja džan pre peste
1 Sar e Rachel dikhľa, hoj la našťi aven čhave, chudňa te žjarlinel pre peskri pheň a phenďa le Jakoboske: „De man čhave! Bo sar na, ta merava!“
2 O Jakob sas pre Rachel choľamen a phenďa: „Či me som o Del, savo ľikerel tiro dživipen, hoj te na ačhes khabňi?“
3 Oj odphenďa: „Kade hiňi miri služka e Bilha, dža ke late a mi uľol mange prekal late čhave. Avke the man ena čhave.“
4 Avke diňa leske peskra služka la Bilha romňake a o Jakob geľa ke late.
5 E Bilha ačhiľa khabňi a diňa le Jakob čhavores.
6 Akor e Rachel phenďa: „O Del rozsudzinďa vaš ma a diňa man čačipen, šunďa miro hangos a diňa man čhas.“ Vašoda leske diňa nav Dan.
7 La Rachelakri služka e Bilha ačhiľa pale khabňi a le Jakob diňa dujtone čhavores.
8 Akor e Rachel phenďa: „Maravas man zoraha mira pheňaha a zviťazinďom upral late.“ Vašoda leske diňa nav Naftali.
9 Sar e Leja sprindžarďa, hoj la imar našťi aven čhave, diňa le Jakoboske peskra služka la Zilpa romňake.
10 The e Zilpa diňa le Jakob čhavores.
11 Akor e Leja phenďa: „Savi bach man hin!“ Vašoda leske diňa nav Gad.
12 Paľis e Zilpa diňa le Jakob dujtone čhavores.
13 E Leja androda phenďa: „Savi požehňimen som! Akana man o džuvľa vičinena požehňimen!“ Vašoda leske diňa nav Ašer.
14 Jekhvar, sar pes skidelas upre e pšeňica, o Ruben džalas pre maľa. Arakhľa ode mandragoroskre rastlini a anďa len peskra dake la Lejake. E Rachel phenďa la Lejake: „De man ole mandragorendar, so tuke anďa tiro čhavo.“
15 Oj lake odphenďa: „Nane tuke dos, hoj mange iľal mire romes? Kames te lel mek the o mandragori mire čhastar?“
E Rachel lake phenďa: „Akor mi pašľol tuha kadi rat o Jakob vaš o mandragori, so anďa tiro čhavo.“
16 Sar pes o Jakob ke račate visarelas khere pal e maľa, e Leja geľa angle leste a phenďa: „Av ke mande, bo me vaš tu počinďom kadi rat mire čhaskre mandragorenca.“ Avke pašľolas odi rat laha.
17 O Del šunďa avri la Leja. Oj ačhiľa khabňi a diňa le Jakob pandžtone muršores.
18 Akor e Leja phenďa: „O Del man požehňinďa vaš oda, hoj diňom mire romeske mira služka.“ Avke leske diňa nav Jisachar.
19 E Leja pale ačhiľa khabňi a diňa le Jakob šovtone čhavores.
20 Akor e Leja phenďa: „O Del man diňa vzacno daros. Akana man miro rom imar dela pačiv. Diňom les šove muršoren.“ Vašoda leske diňa nav Zebulun.
21 Paľis lake uľiľa čhajori a diňa lake nav Dina.
22 Akor peske o Del leperďa pre Rachel, šunďa la avri a phundraďa andre late o dživipen.
23 Ačhiľa khabňi a uľiľa lake čhavoro. Paľis phenďa: „O Del mandar iľa e ladž.“
24 Diňa leske nav Jozef a phenďa: „Te mange o RAJ pridiňahas mek dujtone čhavores!“
O Jakob the o Laban
25 Sar la Rachelake uľiľa o Jozef, phenďa o Jakob le Labanoske: „Muk man, kamav te džal pale khere andre miri phuv.
26 De mange mire romňijen the mire čhaven, vaš save tuke keravas buči, hoj imar te džav het. Se tu korkoro džanes, keci buči keravas prekal tu.“
27 Ale o Laban leske phenďa: „Av ke ma lačhejileskro, mangav tut, ma dža mek ňikhaj! Mire devlora mange sikade, sar man o RAJ prekal tu požehňinel.
28 Phen mange, savo počiňiben kames.“
29 O Jakob leske phenďa: „Se tu džanes mištes, so keravas prekal tu a sar sas mištes tire stadenge, kanastar somas paš lende.
30 Angloda, sar avľom, sas tut frima a akana tut hin igen but. O RAJ tut požehňinelas všadzik, kaj me džavas. Me mušinav imar te dikhel the pre miri famelija.“
31 O Laban lestar phučľa: „Sar kames, hoj tuke te počinav?“
„Ňič man ma de,“ odphenďa o Jakob. „Ale te kereha kadi jekh veca prekal mande, ta dureder tuke pašinava tire bakren.
32 Adadžives man predžava maškar savore tire stadi. Domuk mange, hoj te odlav lendar savoren, pre save hin fleki the bodki. Savore kale bakre the kozi, pre save hin fleki the bodki, ena miro počiňiben.
33 Pal kada džaneha, či som čačipnaskro, abo na: Sar aveha te dikhel pre miro počiňiben a dikheha, hoj maškar o stadi hin kozi, pre save nane fleki abo bodki, abo bakrore, save nane kale, akor šaj phenes, hoj len čorďom tutar.“
34 „Mištes,“ phenďa o Laban. „Mi el avke, sar phenes.“
35 Oda džives o Laban odďelinďa le capen the le kozen, pre save sas fleki the bodki, the savoren, pre save sas vareso parno. Odďelinďa the savore kale bakren a diňa len peskre čhavenge andro vasta,
36 hoj te džan le Jakobostar het pre ajci drom, keci šaj te predžal tel o trin džives. O Jakob ode ačhiľa te pašinel leskre aver stadi.
37 Avke peske o Jakob skidňa zelena konara le topoľistar, le mandľovňikostar the le plataňostar. Cirdňa pal lende tele e cipa, hoj te ačhel pre lende parne pasiki.
38 A kala konara thoďa andro žľabi, hoj o stadi len te dikhen, sar džana te pijel. Bo ode pes parinenas.
39 A ačhelas pes oda, hoj sar pes o bakre the o kozi parinenas angle ola konara, uľonas lenge bakrore, pre save sas pasiki, fleki the bodki.
40 O Jakob odďelinďa ole bakroren le Labanoskre stadostar. Sar o bakre pes parinenas, ačhavelas len avke, hoj te dikhen pre le Labanoskre kale bakre the pre ola, pre save sas fleki, hoj lenge te uľon flekimen the bodkimen bakrore. Avke peske kerďa bareder stados a odďelinďa len le Labanoskre stadostar.
41 Sar pes o zoraleder bakre parinenas, o Jakob thovelas o konara andro žľabos, hoj pes anglal lende te parinen.
42 Ale sar sas o bakre slaba, na thovelas o konara anglal lende. Aleha o Laban chudňa le slabe bakren a o Jakob le zoralen.
43 Avke o Jakob ačhiľa igen barvalo. Sas les but bakre, kozi, služki the sluhi, ťavi the somara.