21
O romňija prekal o Benjaminčana
1 O Izraeliti angloda ile vera andre Micpa: „Ňiko amendar na dela peskra čha romňake le Benjaminčanenge.“
2 O manuša avle andro Betel a ode bešenas a zorales rovenas anglo Del dži rači.
3 Hikinenas: „Ó, RAJEJA, Devla le Izraeloskro, soske pes andro Izrael ačhiľa oda, hoj adadžives jekh tire kmeňostar našľiľa?“
4 Pre aver džives sig tosara ode o Izraeliti ačhade oltaris a ande labarde obeti the smiromoskre obeti.
5 Paľis phučenas: „Ko le kmeňendar andral o Izrael na avľa, sar pes zgeľam anglo RAJ? Bo iľam bari vera, hoj sako, ko na avela anglo RAJ andre Micpa, mušinela te merel!“
6 Le Izraelitenge sas pharo vaš peskre phrala vaš o Benjaminčana a vakerenas: „Adadžives o Izrael našaďa jekh peskro kmeňos.
7 So kampel te kerel, hoj te arakhas romňijen prekal o Benjaminčana, so mek ačhile? Bo iľam vera le RAJESKE, hoj lenge na daha peskre čhajen romňenge.“
8 Paľis phučle: „Ko le izraelike kmeňendar na avľa anglo RAJ andre Micpa?“ A avle pre oda, hoj ňiko andral o Jabeš-Gilead na avľa andro taboris, kaj sas zgele.
9 Bo sar zgende le manušen, na sas ode ňiko andral o Jabeš-Gilead.
10 Vašoda o Izraeliti bičhade 12 000 zorale muršen a phende lenge: „Džan, murdaren savoren andro Jabeš-Gilead, the le džuvľijen the le čhavoren!
11 Kada kerena: Murdaren dojekhe muršes the dojekha džuvľa, savi imar pašľiľa le muršeha.“
12 A arakhle maškar lende štar šel (400) terne pačivale čhajen a ľigende len andro taboris Šilo andre phuv Kanaan.
13 Paľis savore Izraeliti bičhade poslen, hoj te vakeren le Benjaminčanenca, save sas pre skala Rimon, hoj pes lenca te dovakeren pal o smirom.
14 Avke pes o Benjaminčana visarde pale a o Izraeliti len dine ole džuvľijen andral o Jabeš-Gilead, saven mukle te dživel. Ale na sas lendar dos prekal savore.
15 Le manušenge sas pharo vaš o Benjaminčana, bo o RAJ cirdňa avri jekh kmeňos le kmeňendar andral o Izrael.
16 O izraelika vodci phende: „So kereha okle dženenca, so ačhile te dživel, hoj sakones lendar te avel romňi, te imar na ačhiľa ňisavi džuvľi maškar o Benjaminčana?“
17 A phende mek: „Našťi našavas jekh le dešuduje (12) izraelike kmeňendar. Mušinas te zachraňinel o kmeňos Benjamin, hoj te na merel avri!
18 Ale našťi lenge das amare čhajen romňijenge, bo iľam bari vera, hoj sako, ko dela peskra čha romňake le Benjaminčanenge, ela prekošlo!“
19 Paľis o izraelika vodci phende: „Sako berš hin o inepos le RAJESKRO andro Šilo.“ O Šilo hin pro severos le Betelostar, pro juhos le Lebonatar the pro vichodos le dromestar, so džal upre andral o Betel andro Šichem.
20 Avke phende le Benjaminčanenge: „Džan a garuven tumen andro viňici.
21 Sar dikhena le džuvľen andral o Šilo, sar aven avri te khelel, džan avri andral o viňici a sako peske mi chudel džuvľa ole Šiloskre čhajendar a paľis džan pale andre benjamiňiko phuv.
22 Sar pes avena lengre dada the lengre phrala tumenca te vesekedinel, phenen lenge: ‚Muken len amenge, bo ňiko amendar na chudňa romňa andro mariben. Na avena vinnovata, hoj prephagľan e vera, bo tumen len amenge na diňan korkore pestar.‘ “
23 A o Benjaminčana avke kerde. Sako peske chudňa džuvľa olendar, ko khelenas, a ľigenďa la andre peskri phuv. Chudle pale te ačhavel o fori a bešenas ode.
24 Paľis o Izraeliti odarik odgele a visarde pes pale andre peskri phuv ke peskre kmeňi the fameliji.
25 Andre oda časos na sas kraľis andro Izrael a sako kerelas oda, so pes leske dičholas spravno.