9
O Gibeončana thoven avri le Izraelitenca
Sar pes oda došunde savore kraľa, save bešenas pro zapados le Jordanostar pro verchengre the brehengre phuva a teleder paš o Stredozemno moros dži ko verchi Libanon – o Chetitana, o Amorejčana, o Kanaančana, o Perizeja, o Chivija the o Jebuseja – zgele pes jekhetane pro mariben pro Jozua the pro Izraeliti.
Ale sar o manuša andral o Gibeon šunde, so kerďa o Jozua andro Jericho the andro Aj, phende peske, hoj leha thovena avri. Varesave murša thode pro somara purane gone le chabeneha a ile cipune gone pre mol, so sas purane, čhingerde the zaside. Urde peske purane zaside sandalki the purane gada a ile peha the šuko trušaco maro. Kavke džanas ko Jozua andro taboris paš o Gilgal te phenel le Izraelitenge the leske: „Avľam andral e phuv, so hiňi dur adarik. Phanden amenca e zmluva.“
O Izraeliti phende le Gibeončanenge*: „A so te bešen kade pašes paš amende? Sar tumenca šaj phandas e zmluva?“
„Sam tire služobňika,“ odphende le Jozuaske.
O Jozua lendar phučľa: „Ko san a khatar san?“
Odphende leske: „Amen avľam andral e phuv, so hiňi igen dur, bo šunďam pal o RAJ, tumaro Del. Šunďam pal savoreste, so kerďa andro Egipt 10 a mek the pal oda, so kerďa ole duje amorejike kraľenge pal o Jordan: le chešboňike kraľiske le Sichonoske the le bašaňike kraľiske le Ogoske, savo bešelas andro foros Aštarot. 11 Vašoda amenge amare vodci the savore manuša andral amari phuv phende: ‚Len tumenge chaben pro drom, džan arakhen tumen lenca a phenen lenge: „Amen sam tumare služobňika, phanden amenca akana zmluva.“ ‘ 12 Kada hin amaro maro, so peske iľam kheral mek tato, sar avľam ke tumende. A akana dikhen! Šučiľa avri a ačhiľa trušaco. 13 Kala hine amare cipune gone pre mol. Sar peske len pherdžarďam, sas neve. Dikhen, akana hine čhingerde. Amare gada the o sandalki hine zňičimen le bare dromestar.“
14 O izraelika murša ile lengre chabenestar, ale le RAJESTAR pes pal ada na phučle. 15 O Jozua lenca phandľa e zmluva andro smirom a dovakerďa pes, hoj len mukela te dživel. O vodci le Izraeloskre pre oda priačhile la veraha.
16 Ale pal o trin džives, sar peha phandle e zmluva, došunde pes, hoj ola manuša bešen pašes paš lende. 17 Avke pes o Izraeliti mukle te džal pro drom a pro trito džives doavle andre lengre fori: O Gibeon, e Kefira, o Beerot the o Kirjat-Jearim. 18 Ale o Izraeliti len na murdarde, bo o vodci ile vera pro RAJ, pro Del le Izraeloskro. Savore Izraeliti namištes vakerenas pro vodci, 19 ale on odphende: „Iľam vera pro RAJ, pro Del le Izraeloskro. Vašoda akana našťi lenca ňič keras. 20 Mušinas len te mukel te dživel, hoj amen o Del te na marel vaš e vera, savi len diňam.“ 21 Paľis lenge mek phende: „Mukas len te dživel! Mi ačhen lendar ola, ko čhingeren o kašta, the ola, ko hordinen savorenge o paňi.“ Kavke o vodci doľikerde o lav, so dine le Gibeončanen.
22 Paľis o Jozua len vičinďa a phenďa lenge: „Soske amenca thoďan avri? Phenďan amenge, hoj san igen dural, ale bešen pašes paš amende! 23 Vašoda san akana prekošle a ačhena otroka pro furt! Čhingerena o kašta a hordinena o paňa prekal o kher mire Devleskro!“
24 On phende le Jozuaske: „Tire služobňika pes igen daranas pal o dživipen. Phende amenge, hoj o RAJ, tiro Del, phenďa peskre služobňikoske le Mojžišoske, hoj tumenge te del caľi phuv a te murdarel savore manušen odarik anglal tumende. Vašoda avke kerďam. 25 Akana sam andre tire vasta. Ker amenca oda, so gondoľines, hoj hino lačho the čačipnaskro.“ 26 Ov kerďa lenca oda, hoj len iľa avri andral o vasta le Izraelitengre a na murdarde len. 27 A oda džives lendar o Jozua kerďa peskre sluhen, save mušinenas te čhingerel o kašta a te hordinel o paňi prekal savore Izraeliti the prekal le RAJESKRO oltaris pre oda than, so peske kidela avri o RAJ. A kada hin oda, so keren dži adadžives.
* 9:7 O Gibeončana sas Chivija.