10
O Jehu murdarel le Achaboskra famelija
1 Andre Samarija sas le Achab eftavardeš (70) čhave. O Jehu pisinďa ľila a bičhaďa len le vodcenge, le phurederenge andro foros Samarija the le Achaboskre manušenge, save pes starinenas pal leskre čhave. Andro ľila sas pisimen:
2 „Ke tumende hine o čhave tumare rajeskre, o graja, o verdana the o zbraňe a san andro ohradzimen foros. Soča chudena kada ľil,
3 kiden tumenge avri le nekfedere tumare rajeskre čhavendar, savo tumen džanela te ľidžal, ačhaven les pro tronos leskre dadeskro a maren tumen vaš e famelija tumare rajeskri.“
4 Ale on igen daranďile a phende peske: „Te o duj kraľa anglal leste na obačhile, sar šaj obačhuvas amen?“
5 Avke o manuša, save sas ačhade upral o palacis the upral o foros, o phuredera the ola, save pes starinenas pal o Achaboskre čhave, dine te phenel le Jehuoske: „Sam tire služobňika, keraha savoro, so pheneha. Ňikas na ačhavaha kraľiske. Ker, sar tu džanes.“
6 O Jehu lenge pisinďa dujto ľil: „Te san manca a te man kamen te šunel, akor odčhinen o šere tumare rajeskre čhavenge a tajsa andre kajso časos anen len ke ma andro Jezreel.“
Le kraľengre eftavardeš (70) čhave sas le anglune foroskre manušenca, save pes pal lende starinenas.
7 Sar oda ľil avľa ke lende, on chudle le kraľiskre eftavardeš (70) čhaven a savoren murdarde. Lengre šere thode andro košara a bičhade len le Jehuoske andro Jezreel.
8 Paľis, sar avľa jekh murš leske te phenel, hoj ande le kraľiskre čhavengre šere, phenďa: „Thoven len paš e brana pro duj kopi a muken len ode dži tosara.“
9 Tosara o Jehu geľa avri, ačhiľa paš savore manuša a phenďa: „Tumen na san vinnovata. Me man vzburinďom pre miro raj a murdarďom les, ale ko murdarďa kale savoren?
10 Akana šaj džanen, hoj dojekh lav, so phenďa o RAJ pre le Achaboskri famelija, pes the ačhiľa. O RAJ kerďa oda, so phenďa prekal peskro služobňikos Eliaš.“
11 Paľis o Jehu murdarďa savoren le Achaboskra famelijatar, save ačhile andro Jezreel, the savore leskre anglune manušen, prijaťeľen the rašajen. Ňikas lendar na mukľa te dživel.
12 Sar o Jehu džalas andre Samarija le dromeha andro Bet-Eked, so hin o than le pasťjerengro,
13 arakhľa le muršen le Achazijoskra famelijatar. O Achazijah sas judsko kraľis, saves murdarďa. Phučľa lendar: „Ko san?“
„Sam le Achazijoskri famelija a džas te dikhel le kraľiskre the la kraľovnakre čhaven,“ phende leske.
14 „Chuden len, ale mek len ma murdaren!“ prikazinďa o Jehu. Avke sar len chudle, ľigende len paš e bari chev paš o Bet-Eked a ode savoren murdarde, saranda the duj (42) muršen. Ňikas lendar na mukľa te dživel.
15 Sar odarik odgeľa, arakhľa pes le Rechaboskre čhaha, le Jonadaboha, savo džalas angle leste. O Jehu les pozdravinďa a phučľa lestar: „Me som tuha, sal the tu čačes manca?“
„He,“ phenďa o Jonadab.
Paľis o Jehu phenďa: „Akor de mange o vast.“ Avke leske diňa o vast a scirdňa les ke peste pro verdan.
16 O Jehu leske phenďa: „Av manca, hoj te dikhes, sar caľa zoraha služinav le RAJESKE.“ Avke ov leha džalas pre leskro verdan.
17 Sar dogele andre Samarija, murdarďa ode dojekhes le Achaboskra famelijatar a ňiko lendar na ačhiľa, avke sar o RAJ prevakerďa prekal o Eliaš.
O Jehu murdarel le Baaloskre manušen
18 Paľis o Jehu diňa te vičinel savore manušen a phenďa: „O Achab služinelas le Baaloske frima, ale me leske služinava buter.
19 Akana vičinen ke mande savore Baaloskre proroken; dojekhes, ko les lašarel the savore leskre rašajen. Mušinen savore te avel, bo kerav bari obetno hoscina prekal o Baal. Ko na avela, ela murdardo.“ Kavke lenca o Jehu kamľa te thovel avri, hoj te murdarel savoren, save lašarenas le Baal.
20 Mek phenďa: „Den avri sveto džives, hoj te lašaren le Baal.“ Paľis avke the kerde
21 a diňa oda te phenel avri pal calo Izrael. Avke pes zgele savore, save lašarenas le Baal, a ňiko lendar na chibaľinelas. Gele andro chramos le Baaloskro a pherdžarde les jekhe agorestar dži ke aver.
22 Akor o Jehu prikazinďa oleske, ko stražinelas o gada: „De o gada savorenge, ko lašaren le Baal.“ Avke ov lenge diňa.
23 Paľis geľa o Jehu le Jonadaboha andro chramos le Baaloskro a phenďa olenge, ko les lašarenas: „Rozdikhen tumen pašal peste a dikhen mištes, hoj tumenca kade te na avel ňiko le RAJESKRE služobňikendar, ale ča ola, ko lašaren le Baal.“
24 Akor chudle te kerel o obeti the o labarde obeti, ale o Jehu imar rozačhaďa ochtovardeš (80) muršen avri, savenge phenďa: „Te vareko tumendar mukela te denašel varekas kale muršendar, počinela vaš leste peskre dživipnaha.“
25 A sar o Jehu dokerďa e labarďi obeta, prikazinďa le stražňikenge the le veľiťeľenge: „Aven andre, murdaren len! Ňiko lendar te na denašel!“ Sar len murdarde le šabľenca, čhivkerde len avri. Paľis gele andre svetiňa le Baaloskre chramoskri,
26 ile odarik avri o sveta slupi a zlabarde len.
27 Čhide tele le Baaloskro sveto slupos the leskro chramos a kerde lestar budaris, kaj phiren dži adadžives.
28 Avke o Jehu zaačhaďa o lašariben le Baaloskro andro Izrael.
29 Ale o Jehu na omukľa ola bini, so kerďa anglal leste o Jeroboam, le Nebatoskro čhavo, savo cirdňa le Izrael, hoj te lašaren le somnakune gurumňoren andro Betel the andro Dan.
30 O RAJ phenďa le Jehuoske: „Tu kerďal oda, so hin mange pre dzeka, bo kerďal le Achaboskra famelijake savoro, so kamavas, vašoda tire čhave bešena pro izraeliko tronos dži andro štarto pokoleňje.“
31 Ale o Jehu na dodikhelas pre oda, hoj te doľikerel cale peskre jileha o zakonos, so diňa avri o RAJ, o Del le Izraeloskro. Na visarďa pes le Jeroboamoskre nalačhipnastar, savo cirdňa le Izraeliten andro binos.
Le Jehuoskro meriben
32 Andre oda časos o RAJ chudňa te odlel le Izraelitendar e phuv. O Chazael zviťazinelas upral o Izraeloskre phuva
33 pro vichodos le Jordanostar a le forostar Aroer paš o paňi Arnon zaiľa calo Gilead the Bašan, kaj bešenas o kmeňi Gad, Ruben the Menaše.
34 Savore aver veci, so kerďa o Jehu, the leskre viťazstva, hin pisimen andro Zvitkos le izraelike kraľengro.
35 Sar o Jehu muľa, parunde les paš leskre phure dada andre Samarija. Pal leste ačhiľa kraľiske leskro čhavo o Joachaz.
36 O Jehu kraľinelas upral o Izrael andre Samarija bišuochto (28) berš.