15
O mariben le Amalekenca
1 Andre jekh džives phenďa o Samuel le Sauloske: „Me somas oda, kas o RAJ bičhaďa, hoj tut te pomazinav kraľiske upral leskre manuša upral o Izrael. Avke akana šun, so tuke phenel o RAJ:
2 ‚Marava le Amaleken vaš oda, so kerde le Izraelitenca, hoj gele pre lende pro mariben, sar džanas avri andral o Egipt.
3 Vašoda akana dža pro Amaleka a zňičin len savoreha, so len hin. Ma muk ňikas ode te dživel, ale murdar savoren: le muršen le džuvľijen, le čhavoren the olen, so pijen o koľin, the le gurumňen, le bakren, le ťaven the le somaren!‘ “
4 Avke o Saul zvičinďa peskre muršen andro Telaim a zgenďa len. Sas jekhetane 200 000 slugaďa andral o Izrael the 10 000 murša andral e judsko phuv.
5 O Saul džalas peskre muršenca ko foros le Amalekengro. Garude pes andre dolina a užarenas.
6 Le Kenitenge phenďa: „Aven avri a odďelinen tumen le Amalekendar, hoj tumen te na murdarav jekhetane lenca. Bo tumen presikaďan o lačhipen savore Izraelitenge, sar džanas avri andral o Egipt.“ Avke o Keniti lendar odgele.
7 O Saul geľa pro mariben pro Amaleka a marelas pes lenca le Chavilostar dži paš o Šur, so hin pro vichodos le Egiptostar.
8 Murdarďa savore Amaleken, ale lengre kraľis le Agag mukľa te dživel.
9 O Saul the leskre murša na murdarde le Agag aňi le nekfeder džviren le bakrendar, gurumňendar the kozendar. Na kamenas len te zňičinel, ča olen, save sas nalačhe the nasvale.
10 O RAJ phenďa le Samueloske:
11 „Bajinav, hoj ačhaďom le Saul kraľiske, bo pes mandar visarďa a na šunďa mire prikazaňja.“ O Samuel igen choľisaľiľa a caľi rat zorales vičinelas ko RAJ.
12 Paľis sig tosara ušťiľa a geľa pal o Saul, ale došunďa pes, hoj o Saul geľa andro Karmel, hoj peske ode te ačhavel bar pro leperiben, a paľis pes visarďa a geľa tele andro Gilgal.
13 Sar o Samuel avľa paš o Saul, ov les pozdravinďa: „O RAJ tut mi požehňinel! Kerďom oda, so mange o RAJ phenďa.“
14 „A so ola bakre the gurumňa, saven šunav avke te murčinel?“ phučľa lestar o Samuel.
15 O Saul odphenďa: „O slugaďa len ande khatar o Amaleka a na murdarde len, ale mukle oda nekfeder le bakrendar the le gurumňendar, hoj oda te obetinen le RAJESKE, tire Devleske. Ale savoro aver murdarďam avri.“
16 „Čhit!“ phenďa leske o Samuel. „Šun, so mange adi rat o RAJ phenďa.“
„Vaker,“ odphenďa o Saul.
17 „Kajte andre tire jakha salas cikno,“ phenďa leske o Samuel, „salas ačhado sar nekbareder maškar o Izraeliti a o Raj tut pomazinďa kraľiske upral o Izrael.
18 Paľis tut o RAJ bičhaďa a phenďa: ‚Dža ko binošna Amaleka a mar tut lenca, medik savoren na murdareha avri.‘
19 Soske na šunďal le RAJES, ale chučiľal pre korisť a kerďal oda, so nane le RAJESKE pre dzeka?“
20 No o Saul leske odphenďa: „Ale me le RAJES šunďom! Geľom ode, kaj man bičhaďa, anďom le kraľis Agag a murdarďom savore Amaleken.
21 No mire murša ola nekfeder džviri na murdarde, ale ile len andro Gilgal, hoj len te obetinen le RAJESKE, tire Devleske.“
22 Ale o Samuel phenďa:
„Či le RAJESKE hin buter pre dzeka
o labarde abo aver obeti
sar oda, hoj les te šunas?
Te šunel le Devles hin feder sar leske te obetinel;
a te del les pačiv hin feder sar te anel o žiros le bakrengro.
23 Bo e vzbura hin ajso binos sar o vražišagos
a te kerel pal peskro hin ajso binos sar te lašarel le modlen.
Tu tutar odčhiďal o lav le RAJESKRO,
vašoda the ov tut odčhiďa, hoj imar te na aves kraľis.“
24 O Saul phenďa le Samueloske: „He, kerďom binos. Na doľikerďom o prikazaňje le RAJESKRO aňi tiro. Kerďom oda, so kamenas mire murša, bo daravas lendar.
25 Mangav tut, odmuk mange miro binos a av manca pale, kamav te lašarel le RAJES.“
26 „Na džava tuha pale,“ odphenďa leske o Samuel, „bo na šunďal o prikazaňje le RAJESKRO. O RAJ tutar odľiľa o kraľišagos upral o Izrael.“
27 Sar pes o Samuel visarďa, hoj te džal het, o Saul leske zachudňa o agor le plašťoskro a odčhinďiľa leske.
28 O Samuel phenďa le Sauloske: „Kavke tutar adadžives o RAJ odčhinďa o kraľišagos upral o Izrael a diňa les varekaske, ko hin feder sar tu.
29 Ov, savo hin e Slava le Izraeloskri, ačhel pre peskro lav a na čerinel oda, so phenďa. Ov nane sar manuš, savo lel pale peskro lav.“
30 „Kerďom binos,“ phenďa o Saul. „Ale mangav tut! Presikav mange e pačiv anglo phuredera the anglo Izraeliti. Av manca pale, hoj te džav te lašarel le RAJES, tire Devles.“
31 Avke o Samuel geľa pale le Sauloha a o Saul lašarelas le RAJES.
32 Paľis o Samuel phenďa: „Anen mange le Amalekengre kraľis le Agag.“
O Agag ke leste avelas bi e dar, bo peske gondoľinelas: „O meriben man imar obgeľa.“
33 Ale o Samuel phenďa: „Sar tu tira šabľaha lehas le džuvľendar lengre čhaven, avke the tiri daj ela bi o čhave maškar o džuvľija!“
Avke o Samuel rozčhingerďa le Agag anglo RAJ andro Gilgal.
34 Paľis o Samuel geľa andre Rama a o Saul geľa khere andre Gibea.
35 O Samuel imar na dikhľa le Saul dži andre peskro meriben a sas leske pharo pal leste. O RAJ igen bajinelas, hoj ačhaďa le Saul kraľiske upral o Izrael.