17
O David the o Golijaš
O Filišťinci pes zgele pro mariben paš o Socho andre Judsko. Kerde peske taboris andro Efes-Damim maškar o Socho the Azeka. The o Saul pes zgeľa le Izraelitenca, kerde peske taboris andre dolina Ela a rozačhade pes pro mariben pro Filišťinci. O Filišťinci pes rozačhade pre jekh brehos a o Izraeliti pre dujto; maškar lende sas dolina.
Jekh murš, o Golijaš andral o foros Gat, avľa avri andral o filišťiňiko taboris. Ov sas vaj trin metri učo, pro šero les sas brondzuňi prilba a sas pre leste urdo šupinato pancjeris le brondzostar, so važinelas penda the efta (57) kili. Pro pindre les sas brondzune chraňiča a pro vali e brondzuňi kopija. O kašt leskra kopijakro sas ajso thulo sar o kašt le strojoskro, pre savo pes keren o pochtana, a o trastuno špicos pre leskri kopija sas pharo vaj efta kili. Angle leste džalas o sluhas leskre šťitoha.
O Golijaš pes ačhaďa a viskinelas pro izraelika slugaďa: „Soske avľan a rozačhaďan tumen pro mariben? Me som Filišťincos a tumen san le Sauloskre sluhi. Kiden tumenge avri muršes a mi avel tele, hoj pes manca te marel. Te andro mariben zviťazinela a murdarela man, avaha tumare sluhi. Ale te me zviťazinava a murdarava les, tumen avena amare otroka a služinena amenge!“ 10 A mek phenďa: „Adadžives anďom pre ladž e armada le Izraeloskri. Bičhaven mange varekas pro mariben!“ 11 Sar o Saul the savore Izraeliti šunde, so phenďa o Golijaš, predaranďile a izdranas daratar.
12 O David sas o čhavo le Efraťanoskro le Izajoskro andral o judsko Betlehem, saves sas ochto čhave. Andre oda časos, sar o Saul kraľinelas, sas o Izaj imar phuro a našťi džalas le muršenca andro mariben. 13 Ale leskre trin nekphureder čhave gele le Sauloha. Ešebno pes vičinelas Eliab, dujto Abinadab a trito Šamah. 14 O David sas nekterneder čhavo. Avke ola trin nekphureder gele le Sauloha, 15 ale o David phirelas ko Saul a avelas pale khere, hoj te pašinel le dadeskre bakren andro Betlehem.
16 O Golijaš pes ačhavelas anglo Izraeliti a lašarelas pes upral lende sako tosara the rači. Kavke kerelas saranda (40) džives.
17 Jekhvar o Izaj phenďa peskre čhaske le Davidoske: „Le tuha deš kili peko zrnos the kala deš mare a ľidža oda tire phralenge andro taboris. 18 Kala deš cirala ľidža le veľiťeľiske upral o ezeros (1 000) slugaďa. Dža, dikh, sar hin tire phralenge, a pheneha mange oda. 19 Bo gele le Sauloha the savore Izraelitenca pro mariben pro Filišťinci andre dolina Ela.“
20 O David sig tosara ušťiľa a le bakren diňa jekhe pasťjeriske. Paľis pes pripravinďa a geľa, avke sar leske phenďa o Izaj, leskro dad. Andro taboris avľa ipen akor, sar pes o Izraeliti rozačhade pro mariben a sar viskinenas zorales. 21 O Izraeliti the o Filišťinci pes rozačhade pro mariben jekh pre aver. 22 O David diňa o chaben le stražňikoske upral o veci a denašelas ko Izraeliti. Sar ode avľa, phučelas le phralendar, sar lenge džal. 23 Medik lenca vakerelas, avľa avri le Filišťincendar o Golijaš, lengro angluno slugaďis andral o Gat, a pale pre lende viskinelas avke sar angloda. O David oda šunďa. 24 Sar savore Izraeliti dikhle ole muršes, chudle lestar te denašel, bo igen daranas.
25 Varesavo Izraelitas phenďa: „Dikhľan ole muršes, savo avľa avri? Kerel oda vašoda, hoj te anel pre ladž le Izraeliten. O kraľis dela baro daros oles, ko les murdarela. Dela leske peskra čha romňake a leskri famelija na mušinela imar te počinel o daňe.“
26 O David phučľa le muršendar, save paš leste ačhenas: „So chudela oda, ko murdarela ole Filišťincos a odlela e ladž pal o Izrael? So peske gondoľinel kada naobrezimen Filišťincos pal peste, hoj šaj asal avri le džide Devleskre slugaďen?“
27 A o manuša leske phende mek jekhvar, so chudela oda, ko murdarela le Golijaš.
28 Sar šunďa le Davidoskro nekphureder phral o Eliab oda, so vakerel o David le muršenca, choľisaľiľa pre leste a phenďa: „Soske kade avľal? Paš kaste mukľal oda cikno stadocis pre pušťa? Me prindžarav tiro baripen the tiro nalačho jilo! Avľal kade ča vašoda, hoj te dikhes o mariben!“
29 „So kerďom?“ phučľa lestar o David. „Se me ča phučľom.“ 30 Paľis pes visarďa ke aver murš a the lestar oda phučľa. A o manuša leske odphenenas avke sar angloda. 31 O murša šunde, so o David vakerelas, a gele oda te phenel le Sauloske. Avke o Saul bičhaďa pal leste.
32 O David phenďa le Sauloske: „Rajeja miro, te na daral pes ňiko kale Filišťincostar. Tiro služobňikos džala a marela pes leha.“
33 „Na,“ odphenďa o Saul, „našťi tut leha mares, se tu sal mek ternoro a ov pes marel imar ciknovarbastar.“
34 Ale o David phenďa le Sauloske: „Tiro služobňikos pes starinelas pal o bakrore peskre dadeskre. Te varekana avelas o ľevos abo medvedzis a ľidžalas avri andral o stados le bakrores, 35 me džavas pal leste, maravas les a cirdavas leske avri le bakrores andral o piskos. Sar pes visarelas pale pre ma, chudavas les la meňatar a maravas les dži akor, medik les na murdaravas. 36 Tiro služobňikos murdarďa imar ľevos the medvedzis a kada naobrezimen Filišťincos doperela tiš avke, bo asalas avri le džide Devleskre slugaďen.“ 37 O David mek phenďa: „O RAJ, savo man cirdňa avri andral o pazura le ľevoskre the medvedziskre, man cirdela avri the andral o vasta kale Filišťincoskre.“
„No mištes,“ phenďa o Saul le Davidoske. „Dža a o RAJ ela tuha!“
38 O Saul urďa upre le David andre peskre maribnaskre gada. Pro šero leske thoďa e brondzuňi prilba a urďa leske o pancjeris. 39 O David peske priphandľa e šabľa pašal o gada a kamelas andre oda te phirel, ale phares leske oda sas. Vašoda phenďa le Sauloske: „Na birinav andre oda te phirel, bo na som pre oda sikado.“ A čhiďa pal peste oda tele. 40 Iľa peske e paca, kidňa peske avri pandž hladka barora andral e jarka a thoďa peske len andre peskri pasťjeriko kapsica. A le prakoha*, so les sas andro vast, džalas ke oda Filišťincos.
41 O Golijaš the leskro sluhas, savo leske ľidžalas o šťitos, džanas ko David. 42 Sar dikhľa pro David, asalas les avri, bo sas mek ternoro, lolečhamengro čhavo, savo dičholas mištes avri. 43 O Golijaš phenďa le Davidoske: „So me som rikono, hoj aves pre ma le pacenca?“ A chudňa les te košel peskre devlenca. 44 Paľis leske mek phenďa: „Av kade paš ma, hoj te dav tiro ťelos te chal le čiriklenge the le dzive džvirenge.“
45 O David leske odphenďa: „Tu aves pre ma la šabľaha, kopijaha the le ošťepoha, ale me pre tu džav andro nav le Nekzoraledere RAJESKRO, andro nav le Devleskro le Izraeloskre slugaďengro, savestar asahas. 46 Adadžives tut dela o RAJ andre mire vasta, murdarava tut a odčhinava tuke o šero. Dava te chal le čiriklenge the le dzive džvirenge o ťela le filišťiňike slugaďengre. Avke caľi phuv sprindžarela, hoj le Izraeliten hin Del. 47 Savore, save hine kade zgele, pes dodžanena, hoj le RAJESKE na kampel ko viťazstvo šabľa aňi kopija, bo kada mariben hin le RAJESKRO, savo tumen dela andre amare vasta.“
48 Sar pes dochudňa o Golijaš pašes ko David, o David takoj denašľa pre leste pro mariben. 49 Akor o David thoďa andre peskri kapsica o vast, iľa odarik jekh bar a le prakoha mukľa andre leste. O bar leske pregeľa dži andro čekat a ov peľa le mujeha pre phuv.
50 Kavke o David le prakoha the le bareha thoďa tele a murdarďa le Golijaš bijal e šabľa.
51 Paľis o David denašľa ko Golijaš a ačhiľa upral leste. Cirdňa leske avri e šabľa andral o sirimos, murdarďa les a odčhinďa leske o šero.
Sar o Filišťinci dikhle, hoj lengro nekzoraleder murš muľa, chudle te denašel het. 52 O Izraeliti the o Judejci jekhetane denašenas bara vikaha pal o Filišťinci dži paš o Gat the dži paš o brani paš o Ekron. O Filišťinci, saven murdarde, pašľonas pro drom, sar pes džal andro Šaarajim dži paš o Gat the paš o Ekron. 53 Sar o Izraeliti preačhile te denašel pal o Filišťinci, gele andre lengro taboris a ile peske odarik savoro, so mukle.
54 O David iľa le Golijašiskro šero a ľigenďa les andro Jeruzalem. Leskri vizbroj peske thoďa andro stanos.
55 Sar o Saul dikhľa le David te džal avri pro mariben pro Golijaš, phučľa le Abnerostar, savo sas o veľiťeľis upral o slugaďa: „Abner, ko hin o dad kale terne čhaskro?“
O Abner leske odphenďa: „Avke sar džives, kraľina, me čačes na džanav.“
56 O Saul phenďa: „Dodžan tut, ko hin leskro dad.“
57 Sar o David avelas pale pal oda, sar murdarďa le Golijaš, iľa les o Abner anglo Saul le Golijašiskre šereha, savo o David ľikerelas andro vast. 58 O Saul lestar phučľa: „Terno muršeja, kaskro sal?“
„Me som o čhavo tire služobňikoskro le Izajoskro andral o Betlehem,“ odphenďa o David.
* 17:40 E šňura la cipatar, prekal savi pes čhivelas o bara.