23
O David zachraňinel o foros Keila
1 Andre jekh džives varesave manuša phende le Davidoske: „O Filišťinci pes maren le foroha Keila a čoren lenge o uľipen, so peske skidle upre.“
2 Avke o David geľa te phučel le RAJESTAR: „RAJEJA, šaj džav pre kala Filišťinci pro mariben?“
„He,“ odphenďa leske o RAJ. „Dža pro Filišťinci a zachraňineha o foros Keila.“
3 Ale le Davidoskre murša phende: „Dikh, imar kade andre Judsko sam andre dar, a so mek buter, te džaha andre Keila pre armada le Filišťincengri!“
4 Avke o David geľa pale te vakerel le RAJEHA a o RAJ leske odphenďa: „Ušťi a dža andre Keila, bo le Filišťincen tuke dava andro vasta.“
5 Avke o David odgeľa peskre muršenca andre Keila pro mariben pro Filišťinci, but dženen lendar murdarde a ile lenge o stadi. Avke o David zviťazinďa upral lende a zachraňinďa le manušen andral e Keila.
6 Sar o Ebjatar, o čhavo le Achimelechoskro, denašľa ko David andre Keila, anďa peha the o efodos.
O Saul džal pro David
7 Le Sauloske phende, hoj o David geľa andre Keila. O Saul phenďa: „O Del les diňa andre mire vasta. Oleha, hoj geľa andre oda foros, kaj hin o brani the o zavori, pes korkoro phandľa andre.“
8 Avke o Saul zvičinďa peskre muršen, hoj te džan pro mariben andro foros Keila a te zalen le David leskre muršenca.
9 Sar pes o David došunďa, hoj les o Saul kamel te zalel, phenďa le rašaske le Ebjataroske: „An mange o efodos.“
10 Paľis pes o David modľinelas: „Ó, RAJEJA, Devla le Izraeloskro! Tiro služobňikos šunďa, hoj o Saul kamel te avel andre Keila a angle mande kamel te zňičinel o foros.
11 Dena man o manuša andral e Keila andre leskre vasta? Čačes kade avela o Saul, avke sar pes oda došunďa tiro služobňikos? Ó, RAJEJA, Devla le Izraeloskro, mangav tut, odphen tire služobňikoske!“
Avke o RAJ leske odphenďa: „O Saul avela.“
12 O David pale phučľa: „Dinehas man the mire muršen o manuša andral e Keila andro vasta le Sauloske?“
„He, kerdehas oda,“ odphenďa o RAJ.
13 Paľis o David peskre šov šel (600) muršenca odgele andral e Keila a phirenas than thanestar. Sar le Sauloske phende, hoj o David geľa het andral e Keila, o Saul ode na geľa.
14 O David pes ľikerelas pro verchengre thana the pro brehi pre pušťa Zif. Kajte o Saul džives pre dživeseste rodelas le David, o Del les na diňa leske andro vasta.
15 O David avľa pre oda, hoj o Saul pal leste džal, hoj les te murdarel, a vašoda pes ľikerelas paš e Chorša andre pušťa Zif.
16 Akor o Jonatan, o čhavo le Sauloskro, geľa pal o David andre Chorša, hoj les andro nav le Devleskro te del zor.
17 Phenďa leske: „Ma dara tut, bo miro dad o Saul pre tu na thovela o vast. Tu ačheha kraľiske upral o Izrael a me avava dujto pal tu. A the miro dad o Saul džanel, hoj oda hin čačipen.“
18 Avke phandle peha sodujdžene zmluva anglo RAJ. O David ačhiľa andre Chorša a o Jonatan geľa pale khere.
19 O manuša andral o Zif avle ko Saul andre Gibea, hoj leske te phenen: „O David pes garuvel paš amende andre Chorša pro verchengre thana; pro brehos Chachila južňe le Ješimonostar.
20 Akana, kraľina, kana ča tuke oda ela pre dzeka, av ke amende a amen keraha savoro pre oda, hoj les tuke te das andro vasta.“
21 O Saul phenďa: „Mi požehňinel tumen o Del vaš oda, hoj mange presikaven ajsi pačiv.
22 Džan a dodžanen tumen buter. Roden mištes avri oda than, kaj pes o David garuvel, the varekas, ko les ode dikhľa. Šunďom, hoj hino igen vibito.
23 Preroden savore thana, kaj pes phirel te garuvel, a visaren tumen pale ke mande, sar imar mištes džanena, kaj hino. Paľis džava tumenca a te ela mek furt andre odi phuv, arakhava les, kajte mušinďomas te prerodel savore judske famelijen.“
24 Avke o manuša andral o Zif gele anglal o Saul pale pre pušťa Zif. Akor o David peskre muršenca sas pre pušťa Maon andre phuv Araba južňe le Ješimonostar.
25 O Saul peskre muršenca gele te rodel le David. Sar pes pal oda došunďa o David, geľa teleder a ľikerelas pes paš e skala pre pušťa Maon. Došunďa pes pal oda o Saul a džalas pal leste.
26 O Saul džalas pal jekh sera le brehoskri a o David peskre muršenca pal e dujto. O David denašelas sig, hoj les o Saul te na dochudel. Sar imar o Saul peskre muršenca obkľučinelas le David the leskre muršen, hoj len te zalen,
27 avľa le Sauloske te phenel jekh leskre muršendar: „Av sigo, bo o Filišťinci avle andro Izrael a občoraren e phuv.“
28 Avke o Saul preačhiľa te denašel pal o David a geľa pro mariben pro Filišťinci. Vašoda pes oda than vičinel „e Skala, kaj pes rozďelinde“.