15
O Absolon pes vzburinel pro kraľis
1 Paľis peske o Absolon stradľa verdan, grajen the penda (50) muršen, save denašenas anglal leste.
2 O Absolon sig tosara ačhelas pro drom paš e brana, sar pes džal andro foros. Ode lelas pre sera dojekhe muršes, ko avelas varesava vecaha ko kraľis, hoj les te šunel avri, a phučelas lestar: „Khatar sal?“ Sar leske oda murš phenelas: „Me som andral jekh izraeliko kmeňos,“
3 o Absolon leske phenelas: „Dikh, tu vakeres mištes a čačipen, ale nane ňiko paš o kraľis, hoj tut te šunel avri.
4 Ale te man ačhadehas sudcaske andre kadi phuv, dojekheske pomožinďomas ola vecaha, savaha avľahas ke ma pro sudos, hoj te dochudel peskro čačipen.“
5 Sar vareko avelas ko Absolon a kamelas anglal leste te banďol, ov les obchudelas a čumidelas.
6 Avke kerelas o Absolon savore Izraelitenca, save avenas ko kraľis, hoj ov te rozsudzinel lengro pravos. Aleha len počoral dochudelas pre peskri sera a sas le Izraelitenge buter pre dzeka sar o kraľis David.
7 Paľis pal o štar berš phenďa o Absolon le kraľiske le Davidoske: „Domuk mange te džal andro Hebron, hoj te doľikerav e vera, so iľom le RAJESKE.
8 Sar bešavas andro Gešur andro Aram, phenďom le RAJESKE: ‚Te man aneha pale andro Jeruzalem, džava tut te lašarel andro Hebron.‘ “
9 „Dža andro smirom!“ phenďa leske o David. Avke o Absolon geľa andro Hebron.
10 Paľis o Absolon bičhaďa počoral peskre muršen andre savore kmeňi le Izraeloskre, hoj te phenen: „Sar šunena o hangos la trubakro, akor zvičinen: ‚O Absolon ačhiľa kraľiske andro Hebron!‘ “
11 Le Absolonoha gele andral o Jeruzalem duj šel (200) murša, save sas vičimen a na džanenas ňisostar, so kamel te kerel.
12 Sar anelas o Absolon o obeti, bičhaďa vaš o Davidoskro radcas Achitofel andral o foros Gilo. Vašoda o murša, save pes dovakerde pro David, kerenas furt bareder vzbura a mek buter manuša pes pridenas ko Absolon.
O David denašel andral o Jeruzalem
13 Androda ko David avľa o sluhas a phenďa: „O murša andral o Izrael hine pre le Absolonoskri sera!“
14 Paľis o David phenďa savore peskre služobňikenge, save sas leha andro Jeruzalem: „Aven! Denašas het, bo te na denašaha, na zachraňinaha pes le Absolonostar. Sigo džas het, hoj te na dochudel amen! Bo anela pre amende e bibach a murdarela dojekhes andro foros.“
15 „He, mištes, raja amaro the kraľina!“ phende o služobňika le Davidoske. „Amen keraha savoro, so tu pheneha.“
16 Paľis o David odarik odgeľa savore peskre manušenca the la famelijaha. Mukľa ode ča peskre deše romňijen-služobňičken, hoj pes te starinen pal o palacis.
17 O David the savore leskre murša odgele andral o foros a zaačhile paš o posledno kher.
18 Savore leskre uradňika, savore Kereťana, Pileťana the šov šel (600) murša, save avle ke leste andral o Gat, predžanas pašal o David.
19 Akor phenďa o David le Itajoske, savo sas andral o Gat: „Soske aves the tu amenca? Dža pale a ačh paš o kraľis Absolon. Se tu sal cudzincos, saves tradle avri andral peskri phuv.
20 Se mekča idž avľal. Sar tutar šaj kamav, hoj te aves manca, te mek aňi me korkoro na džanav, kaj džav? Dža pale a le tuha tire phralen. Mi presikavel tuke o RAJ o verno kamiben the e vernosť.“
21 Ale o Itaj odphenďa: „Avke sar dživel o RAJ a avke sar džives tu, rajeja miro the kraľina, me džava všadzik tuha, či pro meriben či pro dživipen.“
22 O David leske odphenďa: „Mištes, av amenca!“ Avke o Itaj džalas jekhetane le Davidoha savore peskre muršenca the caľa famelijaha.
23 Savore manuša andral odi phuv chudle igen te rovel, sar odarik predžanas. Avke o David pregeľa prekal o paňi Kidron a savore manuša džanas leha pre oda drom, sar pes džal pre pušťa.
24 Jekhetane lenca džalas o rašaj Cadok the savore Leviti, save ľidžanas e archa le Devleskra zmluvakri. Sar la thode tele, o Ebjatar obetinelas o obeti, medik savore manuša na gele avri andral o foros.
25 Paľis o David phenďa le Cadokoske: „Ľidža e archa le Devleskri pale andro foros, bo te man dela o RAJ milosť, anela man pale a dela mange la pale te dikhel a the oda than, kaj ela.
26 Ale te phenela: ‚Na sal mange pre dzeka,‘ akor mi kerel manca avke, sar ov kamel.“
27 O David phenďa le rašaske le Cadokoske: „Dikh, le tuha tire čhas le Achimaac the le Ebjataroskre čhas le Jonatan a dža pale andro foros andro smirom.
28 Me užarava pre oda than, khatar pes predžal prekal o Jordan, medik mange na dena vareso te džanel.“
29 Avke o Cadok the o Ebjatar ľigende e archa le Devleskri pale andro Jeruzalem a ačhile ode.
30 Paľis o David džalas pindrango upre pro Olivovo verchos, le dromeha rovelas a o šero peske zaučharďa andre. A the savore manuša, so leha sas, peske zaučharde andre o šere a rovenas.
31 Vareko le Davidoske phenďa: „O Achitofel hino tiš maškar o vzburenci, save hine le Absolonoha.“ Vašoda o David pes mangelas: „Mangav tut, RAJEJA miro, visar le Achitofeloskri rada pro diliňipen.“
32 Sar o David dogeľa dži upre pro verchos, kaj pes lašarelas le Devles, avelas paš leste o Arkijcos o Chušaj le čhingerde plašťoha the le prachoha pro šero.
33 O David leske phenďa: „Te aveha manca, aveha mange ča pro pharipen.
34 Ale dža pale andro foros a phen le Absolonoske: ‚Ó, kraľina, som tiro služobňikos. Avke sar angloda služinavas tire dadeske, avke akana kamav te služinel tuke,‘ a kavke šaj visares le Achitofeloskri rada.
35 Ena tuha ode duj rašaja, o Cadok the o Ebjatar. Savoro, so tut dodžaneha andro palacis, phen lenge,
36 bo ode hine the lengre čhave, o Achimaac the o Jonatan. Lenca mange dena te džanel savoro, so tumen ode dodžanena.“
37 Avke le Davidoskro prijaťeľis o Chušaj avľa pale andro Jeruzalem ipen akor, sar o Absolon avelas andro foros.