4
Pandžto viďeňje: O svietňikos maškar o olivova stromi
1 Paľis avľa pale o aňjelos, savo manca vakerelas, a uštaďa man sar le manušes, saves uštaven andral o soviben.
2 Phučľa mandar: „So dikhes?“ Odphenďom: „Dikhav o somnakuno svietňikos a upral leste hin o čaro pro olejos. Hin upre efta lampi a efta knoti andre dojekh lampa.
3 Dikhav the o duj olivova stromi, jekh hin pal jekh sera le čareskri a dujto pal aver.“
4 Phučľom le aňjelostar, savo manca vakerelas: „S'oda hin, raja miro?“
5 Odphenďa: „Na džanes, s'oda hin?“ Phenďom leske: „Na, raja miro.“
6 Avke mange phenďa: „Kada hin o lav le RAJESKRO prekal o Zerubabel: ‚Na la zoraha aňi la mocaha, ale mire Duchoha,‘ phenel o Nekzoraleder RAJ.
7 Ko sal tu, baro verchona? Anglo Zerubabel tutar ačhela e rovina! Paľis ľidžala avri o hlavno bar a o manuša vičinena: ‚Milosť! Milosť ole bareske!‘ “
8 Paloda ke ma avľa o lav le RAJESKRO:
9 „O vasta le Zerubabeloskre zathode o zaklados kale Chramoskro a leskre vasta les the dokerena.“ Akor sprindžareha, hoj man ke tumende bičhaďa o Nekzoraleder RAJ.
10 Ma dikhen tele o džives le cikne vecengro! O efta jakha le RAJESKRE, so phiren pal caľi phuv, radisaľona, sar dikhena e šparga le olovoha te merinel avri o chramoskre muri andro vast le Zerubabeloskro.
11 Paľis phučľom le aňjelostar: „So sikaven kala duj olivova stromi pal jekh the pal aver sera le svietňikoskri?“
12 Pale lestar phučľom: „So sikaven o duj olivova konara paš o duj somnakune rurki, savendar čuľal avri o somnakuno olejos?“
13 Odphenďa mange: „Na džanes, s'oda hin?“
Phenďom: „Na, raja miro.“
14 Avke mange phenďa: „Oda hin o duj murša pomazimen le olejoha, so služinen anglo Raj caľa phuvakro.“