84
Längtan till Guds hus
+ För körledaren, till gittít+. En psalm av Koras söner.
 
+ Hur ljuvliga är inte dina boningar,
Herre Sebaot!
+ Min själ längtar och trängtar
till Herrens gårdar,
min själ och min kropp jublar
mot levande Gud.
 
Sparven har funnit sig ett hem
och svalan ett bo
där hon kan lägga sina ungar:
dina altaren, Herre Sebaot,
min kung och min Gud.
+ Saliga är de som bor i ditt hus,
de lovar dig ständigt. Sela
 
+ Saliga är de
som har sin styrka i dig,
som har dina vägar i sitt hjärta.
+ När de vandrar genom tåredalen+
gör de den rik på källor,
och höstregnet+ täcker den
med välsignelser.
De går från kraft till kraft,
de träder fram inför Gud på Sion.
Herre Gud Sebaot, hör min bön,
lyssna, du Jakobs Gud! Sela
 
10 + Gud, se vår sköld,
se på din smordes ansikte!
11  En dag i dina gårdar
är bättre än tusen andra.
Jag vill hellre vakta dörren+
i min Guds hus
än bo i de gudlösas tält,
12 + för Herren Gud är sol och sköld,
Herren ger nåd och ära.
Inget gott nekar han dem
som vandrar i fullkomlighet.
 
13 +Herre Sebaot,
salig är den som förtröstar på dig.
+ 84:1 Ps 8:1. + 84:1 gittít  Kan syfta på sångstil eller instrument från staden Gat, där David bodde en tid. Hebr. gat betyder också "vinpress" (så Septuaginta). + 84:2 Ps 26:8, 27:4, 132:7. + 84:3 Ps 42:2f, 63:2. + 84:5 Ps 23:6. + 84:6 Ps 122:1f, Jer 31:6. + 84:7 Ps 23:4, 107:35, 126:5f. + 84:7 tåredalen  Annan översättning: "Bakadalen" (strax utanför Jerusalem, se 2 Sam 5:22f). + 84:7 höstregnet  Annan översättning: "Läraren" eller "Lagstiftaren" (så Septuaginta). + 84:10 Ps 7:11. + 84:11 vakta dörren  Annan översättning: "stå vid tröskeln". + 84:12 1 Mos 15:1 , Ps 3:4, 23:1, 34:10, Jes 60:19f. + 84:13 Ps 2:12, 40:5, Jer 17:7.