34
Isrāīl ke Beparwā Gallābān
Rab mujh se hamkalām huā, “Ai ādamzād, Isrāīl ke gallābānoṅ ke ḳhilāf nabuwwat kar! Unheṅ batā,
‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki Isrāīl ke gallābānoṅ par afsos jo sirf apnī hī fikr karte haiṅ. Kyā gallābān ko rewaṛ kī fikr nahīṅ karnī chāhie? Tum bheṛ-bakriyoṅ kā dūdh pīte, un kī ūn ke kapṛe pahante aur behtarīn jānwaroṅ kā gosht khāte ho. To bhī tum rewaṛ kī dekh-bhāl nahīṅ karte! Na tum ne kamzoroṅ ko taqwiyat, na bīmāroṅ ko shifā dī yā zaḳhmiyoṅ kī marham-paṭṭī kī. Na tum āwārā phirne wāloṅ ko wāpas lāe, na gumshudā jānwaroṅ ko talāsh kiyā balki saḳhtī aur zālimānā tarīqe se un par hukūmat karte rahe. Gallābān na hone kī wajah se bheṛ-bakriyāṅ titar-bitar ho kar darindoṅ kā shikār ho gaīṅ. Merī bheṛ-bakriyāṅ tamām pahāṛoṅ aur buland jaghoṅ par āwārā phirtī rahīṅ. Sārī zamīn par wuh muntashir ho gaīṅ, aur koī nahīṅ thā jo unheṅ ḍhūnḍ kar wāpas lātā.
Chunāṅche ai gallābāno, Rab kā jawāb suno! Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki merī hayāt kī qasam, merī bheṛ-bakriyāṅ luṭeroṅ kā shikār aur tamām darindoṅ kī ġhizā ban gaī haiṅ. Un kī dekh-bhāl karne wālā koī nahīṅ hai. Mere gallābān mere rewaṛ ko ḍhūnḍ kar wāpas nahīṅ lāte balki sirf apnā hī ḳhayāl karte haiṅ. Chunāṅche ai gallābāno, Rab kā jawāb suno! 10 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki maiṅ gallābānoṅ se nipaṭ kar unheṅ apnī bheṛ-bakriyoṅ ke lie zimmedār ṭhahrāūṅgā. Tab maiṅ unheṅ gallābānī kī zimmedārī se fāriġh karūṅga tāki sirf apnā hī ḳhayāl karne kā silsilā ḳhatm ho jāe. Maiṅ apnī bheṛ-bakriyoṅ ko un ke muṅh se nikāl kar bachāūṅgā tāki āindā wuh unheṅ na khāeṅ.
Allāh Achchhā Charwāhā Hai
11 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki āindā maiṅ ḳhud apnī bheṛ-bakriyoṅ ko ḍhūnḍ kar wāpas lāūṅgā, ḳhud un kī dekh-bhāl karūṅga. 12 Jis tarah charwāhā chāroṅ taraf bikhrī huī apnī bheṛ-bakriyoṅ ko ikaṭṭhā karke un kī dekh-bhāl kartā hai usī tarah maiṅ apnī bheṛ-bakriyoṅ kī dekh-bhāl karūṅga. Maiṅ unheṅ un tamām maqāmoṅ se nikāl kar bachāūṅgā jahāṅ unheṅ ghane bādaloṅ aur tārīkī ke din muntashir kar diyā gayā thā. 13 Maiṅ unheṅ dīgar aqwām aur mamālik meṅ se nikāl kar jamā karūṅga aur unheṅ un ke apne mulk meṅ wāpas lā kar Isrāīl ke pahāṛoṅ, ghāṭiyoṅ aur tamām ābādiyoṅ meṅ charāūṅgā. 14 Tab maiṅ achchhī charāgāhoṅ meṅ un kī dekh-bhāl karūṅga, aur wuh Isrāīl kī bulandiyoṅ par hī chareṅgī. Wahāṅ wuh sarsabz maidānoṅ meṅ ārām karke Isrāīl ke pahāṛoṅ par behtarīn ghās chareṅgī. 15 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki maiṅ ḳhud apnī bheṛ-bakriyoṅ kī dekh-bhāl karūṅga, ḳhud unheṅ biṭhāūṅgā.
16 Maiṅ gumshudā bheṛ-bakriyoṅ kā khoj lagāūṅgā aur āwārā phirne wāloṅ ko wāpas lāūṅgā. Maiṅ zaḳhmiyoṅ kī marham-paṭṭī karūṅga aur kamzoroṅ ko taqwiyat dūṅgā. Lekin moṭe-tāze aur tāqatwar jānwaroṅ ko maiṅ ḳhatm karūṅga. Maiṅ insāf se rewaṛ kī gallābānī karūṅga.
17 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki ai mere rewaṛ, jahāṅ bheṛoṅ, menḍhoṅ aur bakroṅ ke darmiyān nāinsāfī hai wahāṅ maiṅ un kī adālat karūṅga. 18 Kyā yih tumhāre lie kāfī nahīṅ ki tumheṅ khāne ke lie charāgāh kā behtarīn hissā aur pīne ke lie sāf-shaffāf pānī mil gayā hai? Tum bāqī charāgāh ko kyoṅ raundte aur bāqī pānī ko pāṅwoṅ se gadlā karte ho? 19 Merā rewaṛ kyoṅ tum se kuchlī huī ghās khāe aur tumhārā gadlā kiyā huā pānī pie?
20 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki jahāṅ moṭī aur dublī bheṛ-bakriyoṅ ke darmiyān nāinsāfī hai wahāṅ maiṅ ḳhud faislā karūṅga. 21 Kyoṅki tum moṭī bheṛoṅ ne kamzoroṅ ko kandhoṅ se dhakkā de kar aur sīṅgoṅ se mār mār kar achchhī ghās se bhagā diyā hai. 22 Lekin maiṅ apnī bheṛ-bakriyoṅ ko tum se bachā lūṅgā. Āindā unheṅ lūṭā nahīṅ jāegā balki maiṅ ḳhud un meṅ insāf qāym rakhūṅgā.
Amn-o-Amān kī Saltanat
23 Maiṅ un par ek hī gallābān yānī apne ḳhādim Dāūd ko muqarrar karūṅga jo unheṅ charā kar un kī dekh-bhāl karegā. Wuhī un kā sahīh charwāhā rahegā. 24 Maiṅ, Rab un kā Ḳhudā hūṅgā aur merā ḳhādim Dāūd un ke darmiyān un kā hukmrān hogā. Yih merā, Rab kā farmān hai.
25 Maiṅ Isrāīliyoṅ ke sāth salāmatī kā ahd bāndh kar darindoṅ ko mulk se nikāl dūṅgā. Phir wuh hifāzat se so sakeṅge, ḳhāh registān meṅ hoṅ yā jangal meṅ. 26 Maiṅ unheṅ aur apne pahāṛ ke irdgird ke ilāqe ko barkat dūṅgā. Maiṅ mulk meṅ waqt par bārish barsātā rahūṅgā. Aisī mubārak bārisheṅ hoṅgī 27 ki mulk ke bāġhoṅ aur khetoṅ meṅ zabardast fasleṅ pakeṅgī. Log apne mulk meṅ mahfūz hoṅge. Phir jab maiṅ un ke jue ko toṛ kar unheṅ un se rihāī dūṅgā jinhoṅ ne unheṅ ġhulām banāyā thā tab wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ. 28 Āindā na dīgar aqwām unheṅ lūṭeṅgī, na wuh darindoṅ kī ḳhurāk baneṅge balki wuh hifāzat se apne gharoṅ meṅ baseṅge. Ḍarāne wālā koī nahīṅ hogā. 29 Mere hukm par zamīn aisī fasleṅ paidā karegī jin kī shohrat dūr dūr tak phailegī. Āindā na wuh bhūke mareṅge, na unheṅ dīgar aqwām kī lān-tān sunanī paṛegī. 30 Rab Qādir-e-mutlaq Ḳhudā farmātā hai ki us waqt wuh jān leṅge ki maiṅ jo Rab un kā Ḳhudā hūṅ un ke sāth hūṅ, ki Isrāīlī merī qaum haiṅ. 31 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki tum merā rewaṛ, merī charāgāh kī bheṛ-bakriyāṅ ho. Tum mere log, aur maiṅ tumhārā Ḳhudā hūṅ.’ ”