20
Das Ahkām
Tab Allāh ne yih tamām bāteṅ farmāīṅ, “Maiṅ Rab terā Ḳhudā hūṅ jo tujhe Mulk-e-Misr kī ġhulāmī se nikāl lāyā. Mere siwā kisī aur mābūd kī parastish na karnā. Apne lie but na banānā. Kisī bhī chīz kī mūrat na banānā, chāhe wuh āsmān meṅ, zamīn par yā samundar meṅ ho. Na butoṅ kī parastish, na un kī ḳhidmat karnā, kyoṅki maiṅ terā Rab ġhayūr Ḳhudā hūṅ. Jo mujh se nafrat karte haiṅ unheṅ maiṅ tīsrī aur chauthī pusht tak sazā dūṅgā. Lekin jo mujh se muhabbat rakhte aur mere ahkām pūre karte haiṅ un par maiṅ hazār pushtoṅ tak mehrbānī karūṅga.
Rab apne Ḳhudā kā nām bemaqsad yā ġhalat maqsad ke lie istemāl na karnā. Jo bhī aisā kartā hai use Rab sazā die baġhair nahīṅ chhoṛegā.
Sabat ke din kā ḳhayāl rakhnā. Use is tarah manānā ki wuh maḳhsūs-o-muqaddas ho. Hafte ke pahle chhih din apnā kām-kāj kar, 10 lekin sātwāṅ din Rab tere Ḳhudā kā ārām kā din hai. Us din kisī tarah kā kām na karnā. Na tū, na terā beṭā, na terī beṭī, na terā naukar, na terī naukarānī aur na tere maweshī. Jo pardesī tere darmiyān rahtā hai wuh bhī kām na kare. 11 Kyoṅki Rab ne pahle chhih din meṅ āsmān-o-zamīn, samundar aur jo kuchh un meṅ hai banāyā lekin sātweṅ din ārām kiyā. Is lie Rab ne Sabat ke din ko barkat de kar muqarrar kiyā ki wuh maḳhsūs aur muqaddas ho.
12 Apne bāp aur apnī māṅ kī izzat karnā. Phir tū us mulk meṅ jo Rab terā Ḳhudā tujhe dene wālā hai der tak jītā rahegā.
13 Qatl na karnā.
14 Zinā na karnā.
15 Chorī na karnā.
16 Apne paṛosī ke bāre meṅ jhūṭī gawāhī na denā.
17 Apne paṛosī ke ghar kā lālach na karnā. Na us kī bīwī kā, na us ke naukar kā, na us kī naukarānī kā, na us ke bail aur na us ke gadhe kā balki us kī kisī bhī chīz kā lālach na karnā.”
Log Ghabrā Jāte Haiṅ
18 Jab bāqī tamām logoṅ ne bādal kī garaj aur narsinge kī āwāz sunī aur bijlī kī chamak aur pahāṛ se uṭhte hue dhueṅ ko dekhā to wuh ḳhauf ke māre kāṅpne lage aur pahāṛ se dūr khaṛe ho gae. 19 Unhoṅ ne Mūsā se kahā, “Āp hī ham se bāt kareṅ to ham suneṅge. Lekin Allāh ko ham se bāt na karne deṅ warnā ham mar jāeṅge.”
20 Lekin Mūsā ne un se kahā, “Mat ḍaro, kyoṅki Rab tumheṅ jāṅchne ke lie āyā hai, tāki us kā ḳhauf tumhārī āṅkhoṅ ke sāmne rahe aur tum gunāh na karo.” 21 Log dūr hī rahe jabki Mūsā us gahrī tārīkī ke qarīb gayā jahāṅ Allāh thā.
22 Tab Rab ne Mūsā se kahā, “Isrāīliyoṅ ko batā, ‘Tum ne ḳhud dekhā ki maiṅ ne āsmān par se tumhāre sāth bāteṅ kī haiṅ. 23 Chunāṅche merī parastish ke sāth sāth apne lie sone yā chāṅdī ke but na banāo. 24 Mere lie miṭṭī kī qurbāngāh banā kar us par apnī bheṛ-bakriyoṅ aur gāy-bailoṅ kī bhasm hone wālī aur salāmatī kī qurbāniyāṅ chaṛhānā. Maiṅ tujhe wuh jagheṅ dikhāūṅgā jahāṅ mere nām kī tāzīm meṅ qurbāniyāṅ pesh karnī haiṅ. Aisī tamām jaghoṅ par maiṅ tere pās ā kar tujhe barkat dūṅgā.
25 Agar tū mere lie qurbāngāh banāne kī ḳhātir patthar istemāl karnā chāhe to tarāshe hue patthar istemāl na karnā. Kyoṅki tū tarāshne ke lie istemāl hone wāle auzār se us kī behurmatī karegā. 26 Qurbāngāh ko sīṛhiyoṅ ke baġhair banānā hai tāki us par chaṛhnī se tere libās ke nīche se terā nangāpan nazar na āe.’