4
Īsā ko Āzmāyā Jātā Hai
Phir Rūhul-quds Īsā ko registān meṅ le gayā tāki use Iblīs se āzmāyā jāe. Chālīs din aur chālīs rāt rozā rakhne ke bād use āḳhirkār bhūk lagī. Phir āzmāne wālā us ke pās ā kar kahne lagā, “Agar tū Allāh kā Farzand hai to in pattharoṅ ko hukm de ki roṭī ban jāeṅ.”
Lekin Īsā ne inkār karke kahā, “Hargiz nahīṅ, kyoṅki kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai ki insān kī zindagī sirf roṭī par munhasir nahīṅ hotī balki har us bāt par jo Rab ke muṅh se nikaltī hai.”
Is par Iblīs ne use muqaddas shahr Yarūshalam le jā kar Baitul-muqaddas kī sab se ūṅchī jagah par khaṛā kiyā aur kahā, “Agar tū Allāh kā Farzand hai to yahāṅ se chhalāṅg lagā de. Kyoṅki kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, ‘Wuh terī ḳhātir apne farishtoṅ ko hukm degā, aur wuh tujhe apne hāthoṅ par uṭhā leṅge tāki tere pāṅwoṅ ko patthar se ṭhes na lage.’ ”
Lekin Īsā ne jawāb diyā, “Kalām-e-muqaddas yih bhī farmātā hai, ‘Rab apne Ḳhudā ko na āzmānā.’ ”
Phir Iblīs ne use ek nihāyat ūṅche pahāṛ par le jā kar use duniyā ke tamām mamālik aur un kī shān-o-shaukat dikhāī. Wuh bolā, “Yih sab kuchh maiṅ tujhe de dūṅgā, shart yih hai ki tū gir kar mujhe sijdā kare.”
10 Lekin Īsā ne tīsrī bār inkār kiyā aur kahā, “Iblīs, dafā ho jā! Kyoṅki kalām-e-muqaddas meṅ yoṅ likhā hai, ‘Rab apne Ḳhudā ko sijdā kar aur sirf usī kī ibādat kar.’ ”
11 Is par Iblīs use chhoṛ kar chalā gayā aur farishte ā kar us kī ḳhidmat karne lage.
Galīl meṅ Īsā kī Ḳhidmat kā Āġhāz
12 Jab Īsā ko ḳhabar milī ki Yahyā ko jel meṅ ḍāl diyā gayā hai to wuh wahāṅ se chalā gayā aur Galīl meṅ āyā. 13 Nāsarat ko chhoṛ kar wuh jhīl ke kināre par wāqe shahr Kafarnahūm meṅ rahne lagā, yānī Zabūlūn aur Naftālī ke ilāqe meṅ. 14 Yoṅ Yasāyāh Nabī kī peshgoī pūrī huī,
15 “Zabūlūn kā ilāqā, Naftālī kā ilāqā,
jhīl ke sāth kā rāstā, Dariyā-e-Yardan ke pār,
Ġhairyahūdiyoṅ kā Galīl:
16 Andhere meṅ baiṭhī qaum ne ek tez raushnī dekhī,
maut ke sāye meṅ ḍūbe hue mulk ke bāshindoṅ par raushnī chamkī.”
17 Us waqt se Īsā is paiġhām kī munādī karne lagā, “Taubā karo, kyoṅki āsmān kī bādshāhī qarīb ā gaī hai.”
Īsā Chār Machheroṅ ko Bulātā Hai
18 Ek din jab Īsā Galīl kī Jhīl ke kināre kināre chal rahā thā to us ne do bhāiyoṅ ko dekhā—Shamāūn jo Patras bhī kahlātā thā aur Andriyās ko. Wuh pānī meṅ jāl ḍāl rahe the, kyoṅki wuh māhīgīr the. 19 Us ne kahā, “Āo, mere pīchhe ho lo, maiṅ tum ko ādamgīr banāūṅgā.” 20 Yih sunte hī wuh apne jāloṅ ko chhoṛ kar us ke pīchhe ho lie.
21 Āge jā kar Īsā ne do aur bhāiyoṅ ko dekhā, Yāqūb bin Zabdī aur us ke bhāī Yūhannā ko. Wuh kashtī meṅ baiṭhe apne bāp Zabdī ke sāth apne jāloṅ kī marammat kar rahe the. Īsā ne unheṅ bulāyā 22 to wuh fauran kashtī aur apne bāp ko chhoṛ kar us ke pīchhe ho lie.
Īsā Tālīm Detā, Munādī Kartā aur Shifā Detā Hai
23 Aur Īsā Galīl ke pūre ilāqe meṅ phirtā rahā. Jahāṅ bhī wuh jātā wuh Yahūdī ibādatḳhānoṅ meṅ tālīm detā, bādshāhī kī ḳhushḳhabrī sunātā aur har qism kī bīmārī aur alālat se shifā detā thā. 24 Us kī ḳhabar Mulk-e-Shām ke kone kone tak pahuṅch gaī, aur log apne tamām marīzoṅ ko us ke pās lāne lage. Qism qism kī bīmāriyoṅ tale dabe log, aise jo shadīd dard kā shikār the, badrūhoṅ kī girift meṅ mubtalā, mirgī wāle aur fālijzadā, ġharz jo bhī āyā Īsā ne use shifā baḳhshī. 25 Galīl, Dikapulis, Yarūshalam, Yahūdiyā aur Dariyā-e-Yardan ke pār ke ilāqe se baṛe baṛe hujūm us ke pīchhe chalte rahe.