6
V. 1-11: cf. 1 R 8:12-21. 1 Ch 17:1-14.
Alors Salomon dit: LÉternel veut habiter dans lobscurité! Et moi, j’ai bâti une maison qui sera ta demeure, un lieu tu résideras éternellement! aLe roi tourna son visage, et bénit toute lassemblée dIsraël; et toute lassemblée dIsraël était debout. Et il dit: Béni soit lÉternel, le Dieu d’Israël, qui a parlé de sa bouche à David, mon père, et qui accomplit par sa puissance ce qu’il avait déclaré en disant: Depuis le jour j’ai fait sortir mon peuple du pays d’Égypte, je n’ai point choisi de ville parmi toutes les tribus d’Israël pour qu’il y fût bâti une maison résidât mon nom, et je n’ai point choisi d’homme pour qu’il fût chef de mon peuple d’Israël; mais j’ai choisi Jérusalem pour que mon nom y résidât, et j’ai choisi David pour qu’il régnât sur mon peuple d’Israël! bDavid, mon père, avait lintention de bâtir une maison au nom de lÉternel, le Dieu d’Israël. Et lÉternel dit à David, mon père: Puisque tu as eu lintention de bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait d’avoir eu cette intention. Seulement, ce ne sera pas toi qui bâtiras la maison; mais ce sera ton fils, sorti de tes entrailles, qui bâtira la maison à mon nom. 10 LÉternel a accompli la parole quil avait prononcée. Je me suis élevé à la place de David, mon père, et je me suis assis sur le trône d’Israël, comme lavait annoncé lÉternel, et jai bâti la maison au nom de lÉternel, le Dieu d’Israël. 11 Jy ai placé l’arche est l’alliance de l’Éternel, l’alliance qu’il a faite avec les enfants d’Israël.
Prière de Salomon
V. 12-42: cf. 1 R 8:22-53. 2 Ch 20:5-12.
12 Salomon se plaça devant lautel de lÉternel, en face de toute lassemblée dIsraël, et il étendit ses mains. 13 Car Salomon avait fait une tribune d’airain, et lavait mise au milieu du parvis; elle était longue de cinq coudées, large de cinq coudées, et haute de trois coudées; il sy plaça, se mit à genoux en face de toute lassemblée d’Israël, et étendit ses mains vers le ciel. 14 Et il dit: O Éternel, Dieu dIsraël! cIl n’y a point de Dieu semblable à toi, dans les cieux et sur la terre: tu gardes lalliance et la miséricorde envers tes serviteurs qui marchent en ta présence dde tout leur cœur! 15 Ainsi tu as tenu eparole à ton serviteur David, mon père; et ce que tu as déclaré de ta bouche, tu laccomplis en ce jour par ta puissance. 16 Maintenant, Éternel, Dieu dIsraël, observe la promesse que tu as faite à David, mon père, en disant: fTu ne manqueras jamais devant moi dun successeur assis sur le trône dIsraël, pourvu que tes fils prennent garde à leur voie et qu’ils marchent dans ma loi comme tu as marché en ma présence. 17 Quelle s’accomplisse donc, Éternel, Dieu d’Israël, la promesse que tu as faite à ton serviteur David! 18 Mais quoi! Dieu habiterait-il véritablement avec l’homme sur la terre? gVoici, les cieux et les cieux des cieux ne peuvent te contenir: combien moins cette maison que j’ai bâtie! 19 Toutefois, Éternel mon Dieu, sois attentif à la prière de ton serviteur et à sa supplication; écoute le cri et la prière que tadresse ton serviteur. 20 Que tes yeux soient jour et nuit ouverts sur cette maison, sur le lieu dont tu as dit que serait ton nom! Écoute la prière que ton serviteur fait en ce lieu. 21 Daigne exaucer les supplications de ton serviteur et de ton peuple d’Israël, lorsqu’ils prieront en ce lieu! Exauce du lieu de ta demeure, des cieux, exauce et pardonne! 22  hSi quelqu’un pèche contre son prochain et qu’on lui impose un serment pour le faire jurer, et s’il vient jurer devant ton autel, dans cette maison, 23 écoute-le des cieux, agis, et juge tes serviteurs; condamne le coupable, et fais retomber sa conduite sur sa tête, rends justice à l’innocent, et traite-le selon son innocence! 24  iQuand ton peuple dIsraël sera battu par lennemi, pour avoir péché contre toi; sils reviennent à toi et rendent gloire à ton nom, sils t’adressent des prières et des supplications dans cette maison, 25 exauce-les des cieux, pardonne le péché de ton peuple dIsraël, et ramène-les dans le pays que tu as donné à eux et à leurs pères! 26  jQuand le ciel sera fermé et quil n’y aura point de pluie, à cause de leurs péchés contre toi; s’ils prient dans ce lieu et rendent gloire à ton nom, et s’ils se détournent de leurs péchés, parce que tu les auras châtiés; 27 exauce-les des cieux, pardonne le péché de tes serviteurs et de ton peuple d’Israël, à qui tu enseigneras la bonne voie dans laquelle ils doivent marcher, et fais venir la pluie sur la terre que tu as donnée pour héritage à ton peuple! 28  kQuand la famine, la peste, la rouille et la nielle, les sauterelles d’une espèce ou d’une autre, seront dans le pays, quand l’ennemi assiégera ton peuple dans son pays, dans ses portes, quand il y aura des fléaux ou des maladies quelconques; 29  lsi un homme, si tout ton peuple d’Israël fait entendre des prières et des supplications, et que chacun reconnaisse sa plaie et sa douleur et étende les mains vers cette maison, 30 exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et pardonne; rends à chacun selon ses voies, toi qui connais le cœur de chacun, car seul tu connais le cœur des enfants des hommes, 31 et ils te craindront pour marcher dans tes voies tout le temps qu’ils vivront dans le pays que tu as donné à nos pères! 32  mQuand létranger, qui n’est pas de ton peuple d’Israël, viendra d’un pays lointain, à cause de ton grand nom, de ta main forte et de ton bras étendu, quand il viendra prier dans cette maison, 33 exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et accorde à cet étranger tout ce quil te demandera, afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom pour te craindre, comme ton peuple d’Israël, et sachent que ton nom est invoqué sur cette maison que j’ai bâtie! 34  nQuand ton peuple sortira pour combattre ses ennemis, en suivant la voie que tu lui auras prescrite; sils t’adressent des prières, les regards tournés vers cette ville que tu as choisie et vers la maison que j’ai bâtie en ton nom, 35 exauce des cieux leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit! 36 Quand ils pécheront contre toi, ocar il n’y a point dhomme qui ne pèche, quand tu seras irrité contre eux et que tu les livreras à lennemi, qui les emmènera captifs dans un pays lointain ou rapproché; 37 s’ils rentrent en eux-mêmes dans le pays ils seront captifs, s’ils reviennent à toi et t’adressent des supplications dans le pays de leur captivité, et qu’ils disent: Nous avons péché, nous avons commis des iniquités, nous avons fait le mal! 38 sils reviennent à toi de tout leur cœur et de toute leur âme, dans le pays de leur captivité ils ont été emmenés captifs, sils t’adressent des prières, les regards tournés vers leur pays que tu as donné à leurs pères, vers la ville que tu as choisie et vers la maison que jai bâtie à ton nom, 39 exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit; pardonne à ton peuple ses péchés contre toi! 40 Maintenant, ô mon Dieu, que tes yeux soient ouverts, et que tes oreilles soient attentives à la prière faite en ce lieu! 41 Maintenant, Éternel Dieu, lève-toi, viens à ton lieu de repos, toi et l’arche de ta majesté! Que tes sacrificateurs, Éternel Dieu, soient revêtus de salut, et que tes bien-aimés jouissent du bonheur! 42 Éternel Dieu, ne repousse pas ton oint, souviens-toi des grâces accordées à David, ton serviteur!
a 6:3 1 R 8:14, 15. b 6:7 2 S 7:2. 1 R 8:17. 1 Ch 17:1; 28:2. c 6:14 Ex 15:11. De 4:39; 7:9. d 6:14 1 R 2:4. e 6:15 1 Ch 22:9. f 6:16 2 S 7:12. Ps 132:12. g 6:18 1 R 8:27. 2 Ch 2:6. És 66:1. Ac 7:49. h 6:22 1 R 8:31, etc. i 6:24 1 R 8:33, etc. j 6:26 1 R 8:35, etc. k 6:28 2 Ch 20:9. l 6:29 1 R 8:38, etc. m 6:32 1 R 8:41, etc. n 6:34 1 R 8:44, etc. o 6:36 1 R 8:46. Pr 20:9. Ec 7:20. Ja 3:2. 1 Jn 1:8.