21
Les nouveaux cieux et la nouvelle terre
V. 1-8: cf. (És 65:17-19. 2 Pi 3:13-14.) (Ap 19:7-9; 7:13-17. Ro 8:17, 18.)
aPuis je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre; car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer nétait plus. Et je vis descendre du ciel, d’auprès de Dieu, bla ville sainte, la nouvelle Jérusalem, préparée comme une épouse qui sest parée pour son époux. Et jentendis du trône une forte voix qui disait: cVoici le tabernacle de Dieu avec les hommes! Il habitera avec eux, et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux. dIl essuiera toute larme de leurs yeux, et la mort ne sera plus, et il ny aura plus ni deuil, ni cri, ni douleur, car les premières choses ont disparu. eEt celui qui était assis sur le trône dit: Voici, fje fais toutes choses nouvelles. Et il dit: Écris; car ces paroles gsont certaines et véritables. Et il me dit: hCest fait! iJe suis l’alpha et loméga, le commencement et la fin. jA celui qui a soif je donnerai de la source de leau de la vie, gratuitement. Celui qui vaincra héritera ces choses; kje serai son Dieu, et il sera mon fils. Mais pour lles lâches, les incrédules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolâtres, et tous les menteurs, leur part sera dans létang mardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort.
La nouvelle Jérusalem
V. 9-27: cf. És 60. (Éz 40:2; 48:30-35.) Hé 11:10, 16.
Puis un des sept anges nqui tenaient les sept coupes remplies des sept derniers fléaux vint, et il madressa la parole, en disant: Viens, je te montrerai lépouse, la femme de l’agneau. 10 Et il me transporta oen esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra pla ville sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel dauprès de Dieu, ayant la gloire de Dieu. 11 Son éclat était semblable à celui dune pierre très précieuse, dune pierre de jaspe transparente comme du cristal. 12 Elle avait une grande et haute muraille. Elle avait douze portes, et sur les portes douze anges, et des noms écrits, ceux des douze tribus des fils dIsraël: 13 à l’orient trois portes, au nord trois portes, au midi trois portes, et à loccident trois portes. 14  qLa muraille de la ville avait douze fondements, et sur eux les douze noms des douze apôtres de l’agneau. 15 Celui qui me parlait ravait pour mesure un roseau dor, afin de mesurer la ville, ses portes et sa muraille. 16 La ville avait la forme dun carré, et sa longueur était égale à sa largeur. Il mesura la ville avec le roseau, et trouva douze mille stades; la longueur, la largeur et la hauteur en étaient égales. 17 Il mesura la muraille, et trouva cent quarante-quatre coudées, mesure dhomme, qui était celle de lange. 18 La muraille était construite en jaspe, et la ville était dor pur, semblable à du verre pur. 19 Les fondements de la muraille de la ville étaient ornés de pierres précieuses de toute espèce: le premier fondement était de jaspe, le second de saphir, le troisième de calcédoine, le quatrième d’émeraude, 20 le cinquième de sardonyx, le sixième de sardoine, le septième de chrysolithe, le huitième de béryl, le neuvième de topaze, le dixième de chrysoprase, le onzième d’hyacinthe, le douzième d’améthyste. 21 Les douze portes étaient douze perles; chaque porte était dune seule perle. La place de la ville était dor pur, comme du verre transparent. 22 Je ne vis point de temple dans la ville; car le Seigneur Dieu tout-puissant est son temple, ainsi que lagneau. 23  sLa ville na besoin ni du soleil ni de la lune pour léclairer; car la gloire de Dieu léclaire, tet l’agneau est son flambeau. 24  uLes nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire. 25  vSes portes ne se fermeront point le jour, wcar il ny aura point de nuit. 26 On y apportera la gloire et lhonneur des nations. 27 Il nentrera chez elle rien de souillé, ni personne qui se livre à labomination et au mensonge; il nentrera que ceux qui sont écrits xdans le livre de vie de lagneau.
a 21:1 És 65:17; 66:22. 2 Pi 3:13. b 21:2 Ap 3:12; 21:10. c 21:3 Éz 43:7. d 21:4 És 25:8. Ap 7:17. e 21:5 Ap 4:2; 20:11. f 21:5 És 43:19. 2 Co 5:17. g 21:5 Ap 19:9. h 21:6 Ap 16:17. i 21:6 És 41:4; 44:6. Ap 1:8; 22:13. j 21:6 És 55:1. k 21:7 Za 8:8. Hé 8:10. l 21:8 Ap 22:15. m 21:8 Ap 20:14, 15. n 21:9 Ap 15:6, 7. o 21:10 Ap 1:10. p 21:10 Hé 12:22. Ap 21:2. q 21:14 Ép 2:20. r 21:15 Éz 40:3. Za 2:1. s 21:23 És 60:19. Za 14:7. t 21:23 Ap 22:5. u 21:24 És 60:3. v 21:25 És 60:11. w 21:25 Ap 22:5. x 21:27 Ex 32:32. Ps 69:29. Ph 4:3. Ap 3:5; 20:12.