22
V. 1-5: cf. Éz 47:1-12. Ge 2:8-10; 3:22-24.
Et il me montra aun fleuve deau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l’agneau. Au milieu de la place de la ville et sur les deux bords du fleuve, il y avait un barbre de vie, produisant douze fois des fruits, rendant son fruit chaque mois, et dont les feuilles servaient à la guérison des nations. Il ny aura plus danathème. Le trône de Dieu et de lagneau sera dans la ville; ses serviteurs le serviront et verront sa face, et cson nom sera sur leurs fronts. dIl ny aura plus de nuit; et ils nauront besoin ni de lampe ni de lumière, parce que le Seigneur Dieu les éclairera. Et ils régneront aux siècles des siècles.
Conclusion du livre
V. 6-16: cf. Ap 1:1-3, 7, 8. (Mt 16:27. Ga 6:7, 8.)
Et il me dit: eCes paroles sont certaines et véritables; et le Seigneur, le Dieu des esprits des prophètes, a envoyé son ange fpour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt.
Et voici, je viens bientôt.gHeureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre! Cest moi Jean, qui ai entendu et vu ces choses. Et quand j’eus entendu et vu, je tombai aux pieds de lange qui me les montrait, pour ladorer. Mais il me dit: hGarde-toi de le faire! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères les prophètes, et de ceux qui gardent les paroles de ce livre. Adore Dieu. 10 Et il me dit: iNe scelle point les paroles de la prophétie de ce livre. Car jle temps est proche. 11 Que celui qui est injuste soit encore injuste, que celui qui est souillé se souille encore; et que le juste pratique encore la justice, et que celui qui est saint se sanctifie encore.
12  Voici, je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi,kpour rendre à chacun selon ce quest son œuvre. 13  lJe suis l’alpha et loméga,mle premier et le dernier, le commencement et la fin. 14 Heureux ceux qui lavent leurs robes, afin davoir droit à larbre de vie, et dentrer par les portes dans la ville! 15  nDehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime et pratique le mensonge!
16  oMoi, Jésus, jai envoyé mon ange pour vous attester ces choses dans les Églises.pJe suis le rejeton et la postérité de David,qlétoile brillante du matin.
V. 17-21: cf. (És 55:1-3. Jn 7:37-39.) (Pr 30:5, 6. De 4:2.) Tit 2:11-14.
17 Et lEsprit et lépouse disent: Viens. Et que celui qui entend dise: Viens. rEt que celui qui a soif vienne; que celui qui veut, prenne de leau de la vie, gratuitement. 18 Je le déclare à quiconque entend les paroles de la prophétie de ce livre: Si quelqu’un y ajoute quelque chose, Dieu le frappera des fléaux décrits dans ce livre; 19 et ssi quelqu’un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de tlarbre de la vie et de la ville sainte, décrits dans ce livre. 20 Celui qui atteste ces choses dit: Oui, je viens bientôt. Amen! Viens, Seigneur Jésus! 21 Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec tous!
a 22:1 Éz 47:1. Za 14:8. b 22:2 Ap 2:7. c 22:4 Ap 3:12. d 22:5 És 60:19. Za 14:7. Ap 21:23. e 22:6 Ap 19:9; 21:5. f 22:6 Ap 1:1. g 22:7 Ap 1:3. h 22:9 Ac 10:26; 14:14. Ap 19:10. i 22:10 Da 8:26; 12:4. j 22:10 Ap 1:3. k 22:12 Ps 62:13. Jé 17:10; 32:19. Mt 16:27. Ro 2:6; 14:12. 1 Co 3:8. 2 Co 5:10. Ga 6:5. Ap 2:23. l 22:13 Ap 1:8; 21:6. m 22:13 És 41:4; 44:6; 48:12. Ap 1:8; 21:6. n 22:15 1 Co 6:10. Ép 5:5. Col 3:5, 6. o 22:16 Ap 1:1. p 22:16 És 11:10. Ro 15:12. Ap 5:5. q 22:16 2 Pi 1:19. r 22:17 És 55:1. Jn 7:37. s 22:19 De 4:2; 12:32. Pr 30:6. t 22:19 Ap 13:8; 17:8.