9
V. 1-12: cf. (Ex 10:12-15. Joë 2:1-11.) Ap 16:10, 11.
Le cinquième ange sonna de la trompette. Et je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre. La clef du apuits de l’abîme lui fut donnée, et elle ouvrit le puits de l’abîme. Et il monta du puits une fumée, comme la fumée dune grande fournaise; et le soleil et lair furent obscurcis par la fumée du puits. De la fumée sortirent des sauterelles, qui se répandirent sur la terre; et il leur fut donné un pouvoir comme le pouvoir quont les scorpions de la terre. Il leur fut dit de ne point bfaire de mal à lherbe de la terre, ni à aucune verdure, ni à aucun arbre, mais seulement aux hommes qui navaient pas le csceau de Dieu sur le front. Il leur fut donné, non de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois; et le tourment quelles causaient était comme le tourment que cause le scorpion, quand il pique un homme. dEn ces jours-là, les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront pas; ils désireront mourir, et la mort fuira loin deux. eCes sauterelles ressemblaient à des chevaux préparés pour le combat; il y avait sur leurs têtes comme des couronnes semblables à de lor, et leurs visages étaient comme des visages dhommes. Elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme des dents de lions. Elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer, et le bruit de leurs ailes était comme un bruit de chars à plusieurs chevaux qui courent au combat. 10 Elles avaient des queues semblables à des scorpions et des aiguillons, et cest dans leurs queues quétait le pouvoir de faire du mal aux hommes pendant cinq mois. 11 Elles avaient sur elles comme roi flange de l’abîme, nommé en hébreu Abaddon, et en grec Apollyon. 12  gLe premier malheur est passé. Voici il vient encore deux malheurs après cela.
V. 13-21: cf. És 5:26-30. Am 4:6-12. Ap 16:12-16.
13 Le sixième ange sonna de la trompette. Et jentendis une voix venant des quatre cornes de lautel dor qui est devant Dieu, 14 et disant au sixième ange qui avait la trompette: hDélie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve dEuphrate. 15 Et les quatre anges qui étaient prêts pour lheure, le jour, le mois et lannée, furent déliés afin quils tuassent le tiers des hommes. 16 Le nombre des cavaliers de larmée était de deux myriades de myriades: jen entendis le nombre. 17 Et ainsi je vis les chevaux dans la vision, et ceux qui les montaient, ayant des cuirasses couleur de feu, dhyacinthe, et de soufre. Les têtes des chevaux étaient comme des têtes de lions; et de leurs bouches il sortait du feu, de la fumée, et du soufre. 18 Le tiers des hommes fut tué par ces trois fléaux, par le feu, par la fumée, et par le soufre, qui sortaient de leurs bouches. 19 Car le pouvoir des chevaux était dans leurs bouches et dans leurs queues; leurs queues étaient semblables à des serpents ayant des têtes, et cest avec elles quils faisaient du mal. 20 Les autres hommes qui ne furent pas tués par ces fléaux ne se repentirent pas des œuvres de leurs mains, de manière à ne point adorer les démons, iet les idoles dor, dargent, dairain, de pierre et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher; 21 et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.
a 9:1 Lu 8:31. Ap 17:8. b 9:4 Ap 6:6. c 9:4 Éz 9:4. Ap 7:3. d 9:6 És 2:19. Jé 8:3. Os 10:8. Lu 23:30. Ap 6:16. e 9:7 Ex 10:4. f 9:11 Ap 9:1. g 9:12 Ap 8:13. h 9:14 Ap 7:1. i 9:20 Ps 115:4, 5, 6, 7; 135:15.