Pirmas laiškas tesalonikiečiams
1
Paulius ir Silvanas ir Timotiejus tesalonikiečių bažnyčiai Dieve Tėve ir Viešpatyje Jėzuje Kristuje. Malonė jums ir ramybė nuo Dievo, mūsų Tėvo, ir Viešpaties Jėzaus Kristaus.
Mes visuomet dėkojame Dievui už jus visus, minėdami jus savo maldose, be paliovos mūsų Dievo ir Tėvo akivaizdoje prisimindami jūsų *tikėjimo sukeltą darbą ir meilės sukeltą tiūsą ir užtikrintos vilties mūsų Viešpačiu Jėzumi Kristumi sukeltą ištvermę, ir žinodami, Dievo numylėtieji broliai, jūsų išrinkimą. Nes mūsų evangelija neatėjo pas jus vien tik žodžiais, bet taip pat su jėga, ir su Šventąja Dvasia, ir su visišku užtikrintumu, kaip jūs žinote, kokie mes tarp jūsų buvome jūsų labui.
Ir jūs, priėmę žodį didžiame prispaudime su Šventosios Dvasios džiaugsmu, tapote mūsų sekėjais, taip pat ir Viešpaties, taip, kad jūs tapote pavyzdžiais visiems tikintiesiems Makedonijoje ir Achajoje. Nes Viešpaties žodis yra iš jūsų nuaidėjęs ne tik Makedonijoje ir Achajoje, bet ir žinia apie jūsų tikėjimą Dievu yra pasklidusi visur taip, kad mums nereikia nieko kalbėti. Juk jie patys liudija apie mus, §koks buvo mūsų atvykimas pas jus, ir kaip jūs nuo stabų atsivertėte į Dievą, kad tarnautumėte gyvajam bei tikrajam Dievui 10 ir lauktumėte iš dangaus jo Sūnaus, kurį jis prikėlė iš numirusiųjų, būtent Jėzaus, *mūsų Išvaduotojo nuo ateinančios rūstybės.
* 1:3 „tikėjimo sukeltą darbą“ – Plg. II Tes 1:11, Flm 6. 1:4 „Dievo numylėtieji broliai, jūsų išrinkimą“ – Arba „numylėtieji broliai, Dievo atliktą jūsų išrinkimą“. 1:6 „sekėjais“ – Tinka ši apibrėžtis iš DLKŽ – „daryti, kaip kitas daro, mėgdžioti elgesį“. § 1:9 „koks buvo mūsų atvykimas“ – T. „kokį turėjome atvykimą“. * 1:10 „mūsų Išvaduotojo“ – Gr. kalboje tai yra esamojo laiko dalyvis. Gali būti verčiamas „kuris išvadavo mus“.