48
Yakob minta berkat kasi sang Yusuf pung ana, Efraim deng Manase
Sonde lama lai, ju orang datang kasi tau sang Yusuf bilang dia pung papa su saki barát. Jadi dia bawa ame dia pung ana dua, andia Manase deng Efraim, ko pi lia sang dong pung baꞌi Yakob. Waktu Yakob dengar Yusuf dong su datang, ju dia paksa diri ko dudu di koi.
Ju dia kasi tau sang Yusuf bilang, “Ana Usu, é! Tempo hari Tuhan Allah yang Paling Kuasa su kasi tunju diri sang beta di kampong Lus di tana Kanaꞌan. Di situ, Dia janji sang beta. Dia omong bilang, ‘Nanti Beta kasi lu pung ana-upu tamba banya, ko lu pung turunan jadi bangsa yang bésar. Nanti Beta ju kasi ini negrí pi sang lu pung turunan dong, ko jadi dong pung pusaka sampe kiamat.’
Naa, sakarang lu pung ana Efraim deng Manase pung hak bagini: beta datang di Masir, te dong dua su ada. Biar bagitu, ju sakarang, beta su anggap dong dua ke beta pung ana sandiri, sama ke Ruben deng Simeon. Ma nanti kalo lu dapa ana lai, na, itu lu pung ana sa. Beta sonde anggap dong, beta pung ana. Jadi biar nanti dong tarima dong pung pusaka dari dong pung kaka Efraim deng Manase sa. Beta bekin bagitu, ko inga lu pung mama Rahel. Waktu kotong kambali dari Mesopotamia pi Kanaꞌan, lu pung mama mati barana di tenga jalan deka deng kampong Efrata di tana Kanaꞌan. Itu waktu beta pung hati susa mau mati! Ju beta kubur sang dia di pinggir jalan yang mau pi kampong Efrata.” (Itu kampong sakarang, dong kasi nama Betlehem.)
Yakob* omong abis, ju dia angka muka, ais dia lia Yusuf pung ana-ana di situ. Ju dia tanya sang Yusuf bilang, “We! Ini sapa pung ana-ana dong ni?”
Tarús Yusuf manyao bilang, “Dong ni, ana-ana yang Tuhan Allah kasi sang beta di Masir.”
Ais ju Yakob omong bilang, “Kalo bagitu, na, lu bawa dong deka-deka sang beta, ko beta sambayang minta Tuhan Allah kasi berkat sang dong.” 10 Yakob su tua, deng dia pung mata su kabur. Andia ko dia sonde bisa lia babae lai. Tarús Yusuf bawa dia pung ana dua pi deka-deka sang Yakob, ko dia paló-ciom sang dong. 11 Ais ju dia omong deng Yusuf bilang, “Bagini lama beta pikir sa, beta sonde mungkin katumu deng lu lai. Ma sakarang Tuhan Allah su bekin lebe lai, sampe beta ju masi bisa lia lu pung ana dong.”
12 Ais ju Yusuf kasi ondor dia pung ana dong dari Yakob, ju dia tikam lutut deng muka sampe di tana, di dia pung papa pung muka. 13 Ais ju Yusuf bangun. Tarús dia ame dia pung ana dong ko kasi badiri deka-deka deng dia pung papa. Dia taro ana nomer satu, Manase, di Yakob pung sablá kanan; deng ana nomer dua, Efraim, di Yakob pung sablá kiri. 14 Ma waktu Yakob mau taro tangan ko minta berkat kasi sang dong dua, dia kasi pinda dia pung tangan kanan ko taro pi atas adi pung kapala, deng dia taro tangan kiri pi atas kaka pung kapala. 15 Tarús dia sambayang minta Tuhan Allah kasi berkat sang Yusuf bilang,
“Lu pung baꞌi Isak pung bapa Abraham,
deng lu pung baꞌi Isak sandiri,
dong dua iko tarús sang Tuhan Allah pung mau.
Tuhan Allah ju su piara sang beta dari muda sampe sakarang.
16 Dia su kasi lolos sang beta dari samua macam calaka.
Jadi beta ju minta ko Dia kasi berkat sang ini ana dong deng dong pung turunan.
Deng kalo dong sambayang sang Tuhan Allah,
dong sonde lupa baꞌi Abraham, baꞌi Isak, deng beta pung nama.
Biar ko dong pung turunan batamba banya,
ko jadi bangsa yang bésar di ini dunya.”
17 Ma waktu Yusuf lia dia pung papa ada taro dia pung tangan kanan di adi Efraim pung kapala, ju dia pegang ame dia pung papa pung tangan, ko kasi pinda di kaka Manase pung kapala. 18 Dia kasi tau dia pung papa bilang, “Papa, é! Jang bekin bagitu. Te dia tu, adi. Dia bukan ana nomer satu. Papa musti taro papa pung tangan kanan di atas kaka pung kapala. Ko itu kaka pung hak na!”
19 Ma dia pung papa Yakob sonde mau. Ju dia bilang, “Ana, é! Beta memang tau. Te nanti Manase jadi hebat, deng dia pung turunan tamba banya sampe jadi bangsa yang bésar. Ma dia pung adi Efraim tu, nanti lebe hebat dari dia. Deng dia pung turunan dong, nanti talalu banya sampe dong jadi banya bangsa yang hebat.”
20 Ais ju dia kasi tau sang itu ana dua bilang, “Nanti kalo orang Israꞌel minta Tuhan Allah kasi berkat sang orang, dong ju subu bosong dua pung nama. Nanti dong minta bilang, ‘Moga-moga Tuhan Allah kasi berkat sang lu, sama ke Dia kasi berkat sang Efraim deng Manase.’ ”
Deng bagitu, Yakob ju subu Efraim pung nama lebe dolo dari dia pung kaka Manase pung nama.
21 Ais ju Yakob kasi tau sang Yusuf bilang, “Ana, é! Sonde lama lai, te beta su mati. Ma nanti Tuhan Allah tolong sang bosong, ais Dia bawa bale sang bosong pi di bosong pung nene-moyang dong pung negrí. 22 Ma sakarang, beta kasi sang lu lebe dari beta kasi sang lu pung kaka-adi dong. Te beta kasi tamba sang lu gunung di tana Kanaꞌan yang dolu beta ame dari orang Amori, waktu beta baparáng deng dong.”
* 48:8 Alkitab bahasa Ibrani tulis bilang, “Israꞌel”. 48:12 Alkitab bahasa Ibrani tulis bilang, “Yusuf kasi ondor dia pung ana dong dari Yakob pung teng-tenga lutut.” 48:16 Alkitab bahasa Ibrani tulis bilang, “Beta minta ko Tuhan pung ana bua dari sorga kasi lapás sang beta dari samua macam calaka.” Ma ada ju orang yang pintar bilang ini Tuhan tunju Dia pung diri waktu Dia pake Dia pung ana bua dari sorga ko kasi lapás sang Yakob dari macam-macam calaka. Lia ju Carita Mula-mula 16:7; 21:17; 22:11,15.