45
O Jozef pes del te sprindžarel le phralenge
1 O Jozef pes imar našťi zľikerďa. Vičinďa pre savorende, save ačhenas pašal leste: „Savore džan het!“ Avke ňiko ode na sas, sar o Jozef pes diňa te sprindžarel peskre phralenge.
2 Paľis zorales zarunďa. Šunde oda o Egipťana the calo palacis le faraonoskro.
3 Avke phenďa peskre phralenge: „Me som o Jozef! Dživel mek miro dad?“ Ale len oda avke zaiľa, hoj na džanenas te phenel aňi jekh lav peskre phraleske.
4 O Jozef lenge phenďa: „Aven pašeder ke ma!“ Sar avle ke leste, phenďa: „Me som o Jozef, tumaro phral, saves bikenďan andro Egipt.
5 Akana tumenge imar te na el pharo a te na dukhal tumen ada, hoj man kade bikenďan. O Del man bičhaďa kade angle tumende, hoj te zachraňinav tumare dživipena.
6 Hin oda imar duj berš, so hin e bokh pre phuv. Ela mek pandž berš, so pes na kerela buči pre maľa aňi pes na skidela upre.
7 O Del man bičhaďa anglal tumende andre kadi phuv, hoj tumen the tumare čhave te aven zachraňimen prekal kadi bari zachrana.
8 Tumen man kade na bičhaďan, ale o Del. Ov man ačhaďa sar nekbaredere faraonoskre uradňikos sar ešebne rajes upral calo leskro kher the upral calo Egipt.
9 Sigo džan pale ke miro dad a phenen leske, hoj me phenav: ‚O Del ačhaďa man, le Jozef, rajeske upral calo Egipt. Av ke ma so neksigeder!
10 Bešeha pašes paš ma andre phuv Gošen savoreha, so tut hin: tire čhavenca the le čhavengre čhavenca, tire bakrorenca, kozenca the gurumňenca.
11 Ode tumen me dava o chaben. Bo mek pandž berš ľikerela e bokh a na kamav, hoj vareko olendar, save hine tuha, te bokhaľon – aňi tu aňi tiri famelija.‘ “
12 O Jozef mek phenďa: „Tumen the tumaro phral o Benjamin šaj dikhen, hoj som oda me, o Jozef, savo tumenca vakerel.
13 Phenen le dadeske, savi bari zor man hin ade andro Egipt, the pal savoreste, so dikhľan. Paľis siďaren a anen les ade.“
14 Avke pes o Jozef the o Benjamin obchudle a sodujdžene chudle te rovel.
15 Rovibnaha čumidľa savore peskre phralen. Paľis leskre phrala leha chudle te vakerel.
16 Sar avľa o hiros andro kher le faraonoskro, hoj avle le Jozefoskre phrala, sas oda pre dzeka le faraonoske the leskre sluhenge.
17 O faraonos phenďa le Jozefoske: „Phen tire phralenge, mi thoven peskre veci pre peskre somara a mi džan andro Kanaan.
18 Mi len le dades the peskre fameliji a mi aven ke mande. Dava len oda nekfeder than, so hin andro Egipt, the le nekfedere chabenestar kala phuvatar.
19 Prikazin lenge: ‚Keren kada: Len tumenge o verdana andral o Egipt prekal tumare čhave the romňija a anen tumenca pale the le dades.
20 Te na bajinen pal ňisoste, so omukena, bo chudena oda nekfeder, so del o Egipt.‘ “
21 O čhave le Izraeloskre oda the kerde. O Jozef len diňa verdana the chaben pro drom, avke sar leske phenďa o Faraonos.
22 Savoren lendar diňa neve gada, ale le Benjamin diňa trin šel (300) rup the mek pandž neve gada.
23 Peskre dadeske bičhaďa deše somaren, pre save sas thode ola nekfeder dari andral o Egipt, the deše oslicen, pre save sas thodo o zrnos, o mare the o chaben pro drom.
24 Paľis le phralen premukľa. Sar džanas het phenďa lenge: „Ča pes ma vesekedinen le dromeha!“
25 Avke gele het andral o Egipt andro Kanaan ko dad ko Jakob.
26 Phende leske: „O Jozef mek dživel! Ov vladňinel upral calo Egipt!“ Ale sar ada šunďa o dad, ačhiľa sar bar a našťi lenge dopačalas.
27 Ale sar leske phende savoro, so lenge phenďa o Jozef, a sar o Jakob dikhľa o verdana, so bičhaďa o Jozef, hoj les te anen andro Egipt, o Jakob avľa pale ke peste.
28 Phenďa: „Akana tumenge imar pačav! Miro čhavo o Jozef čačes dživel! Džav, hoj les te dikhav sigeder, sar merava.“