11
1 O Jeftah andral o Gilead sas zoralo hrďinas. Leskro dad sas o Gilead a leskri daj sas lubňi.
2 Le Gilead sas the peskra romňaha čhave. Sar imar dobarile kala čhave, tradle avri le Jeftah. Phende leske: „Tu našťi chudes ňič amare dadeskre barvaľipnastar, bo sal čhavo avra džuvľatar.“
3 O Jeftah denašľa peskre phralendar a geľa te bešel andre phuv Tob. Ode pes paš leste pridine o nalačhe murša a phirenas jekhetane leha.
4 Andre oda časos, sar o Amončana džanas pro Izraeliti pro mariben,
5 o vodci andral o Gilead gele pal o Jeftah andre phuv Tob.
6 Phende le Jeftoske: „Av amaro vodcas, hoj te džas pro mariben pro Amončana.“
7 Ale o Jeftah lenge phenďa: „Na san oda tumen, save pre ma džanas a tradňan man avri andral o kher mire dadeskro? Soske aven akana ke ma, sar san andro pharipen?“
8 „Se vašoda akana avľam ke tu pale,“ odphende leske o vodci, „te džaha amenca pro mariben pro Amončana, aveha veľiťeľis savore manušenge andral o Gilead.“
9 O Jeftah lenge phenďa: „Te man prilena pale, hoj man te marav le Amončanenca, a te o RAJ mange len dela andro vasta, avava čačes tumaro vodcas?“
10 „Mi el o RAJ maškar amende švedkos,“ phende leske o vodci, „amen tut das lav, hoj keraha savoro avke, sar phenďal.“
11 Avke geľa o Jeftah le Gileadoskre vodcenca a o manuša peske lestar kerde vodcas the veľiťeľis. O Jeftah phenďa anglo RAJ andro foros Micpa savoro, so imar phenďa le vodcenge.
12 Paľis o Jeftah bičhaďa le muršen ko amoňiko kraľis, hoj leske te phenen: „So tut hin pre mande, hoj avľal pro mariben andre miri phuv?“
13 O amoňiko kraľis phenďa le Jeftoskre muršenge: „Sar o Izraeliti avenas avri andral o Egipt, zaile miri phuv le paňestar Arnon dži o paňi Jabok the dži o Jordan. Akana de mange oda pale andro smirom!“
14 Avke o Jeftah pale bičhaďa le muršen ko amoňiko kraľis
15 a diňa leske te phenel:
„Kavke phenel o Jeftah: O Izrael na iľa le Amončanenge aňi le Moabčanenge lengri phuv.
16 Sar džanas o Izraeliti avri andral o Egipt prekal e pušťa ko Lolo moros a doavle andro Kadeš,
17 o Izraeliti bičhade ko edomiko kraľis le muršen, hoj leske te phenen: ‚Kamľamas te predžal prekal tiri phuv.‘ Ale o edomiko kraľis pal kada na kamľa aňi te šunel. The ko moabiko kraľis bičhade le muršen, ale aňi ov lenge oda na domukľa. Vašoda o Izraeliti ačhile andro Kadeš.
18 Paľis o Izraeliti džanas prekal e pušťa a obgele e moabiko the edomiko phuv. Doavle pre vichodno sera la moabika phuvatar a kerde peske taboris pal o paňi Arnon. Ale na pregele odarik, bo ode chudelas e phuv Moab.
19 Paľis o Izraeliti bičhade le muršen ko amorejiko kraľis ko Sichon andro Chešbon a mangle les: ‚Kamľamas te predžal prekal tiri phuv andre amari!‘
20 Ale o Sichon na pačalas oleske, hoj o Izraeliti kamen ča avke te predžal prekal leskri phuv. Vičinďa ke peste savore peskre muršen, kerďa taboris andre Jahca a geľa pro mariben pro Izraeliti.
21 Ale o RAJ, o Del le Izraeloskro, diňa le kraľis Sichon leskre manušenca andro vasta le Izraelitenge. Avke o Izraeliti upral leste zviťazinde a zaile caľi phuv le Amorejčanengri, save ode bešenas.
22 Zaile caľi phuv le Amorejčanengri le paňestar Arnon dži ko paňi Jabok the la pušťatar dži ko Jordan.
23 O RAJ, o Del le Izraeloskro, tradňa avri le Amorejčanen andral e phuv a diňa la le Izraelitenge a tu kames odi phuv te zalel?
24 Oda, so tuke domukela te zalel tiro Del o Kemoš, oda zaleha. A oda, so amenge domukela te zalel o RAJ, amaro Del, oda zalaha.
25 Či sal feder sar o moabiko kraľis o Balak, o čhavo le Ciporoskro? Či pes vesekedinďa le Izraeloha, abo geľa leha pro mariben?
26 O Izraeliti bešen imar trin šel (300) berš andro foros Chešbon the andro Aroer, andre lengre gava the mek andre savore fori pal o soduj seri le paňestar Arnon. Soske lenge kala fori akorestar na iľan?
27 Me tuke na kerďom ňič nalačho, ale tu mange keres namištes, te aves pre ma pro mariben. O RAJ hin o sudcas. Ov adadžives mi sikavel maškar o Izraeliti the Amončana, kaskro hin o čačipen.“
28 Ale o amoňiko kraľis na kamľa aňi oda te šunel, so leske diňa te phenel.
O Jeftah lel vera
29 Le RAJESKRO Duchos avľa pro Jeftah a ov pregeľa prekal o phuva Gilead the Menaše andre gileadiko Micpa. Odarik geľa pro mariben pro Amončana.
30 O Jeftah iľa vera le RAJESKE: „Te mange čačes deha le Amončanen andro vasta
31 a te man lendar visarava pale andro smirom, akor dava le RAJESKE sar labarďi obeta oles, ko avela ešebno angle mande andral o vudar mire khereskro.“
32 Paľis o Jeftah geľa pro mariben pro Amončana a o RAJ leske len diňa andro vasta.
33 Domarďa biš (20) fori le Aroerostar dži paš o Minit the dži paš o Abel-Keramim. Igen but le Amončanendar murdarďa a avke zviťazinďa upral lende.
Le Jeftoskri čhaj
34 Sar o Jeftah avelas pale khere andre Micpa, leskri čhaj avľa avri anglal leste le kheľibnaha the bašavibnaha pre tamburina. Sas les ča jekh čhajori, na sas les ňisave aver čhave.
35 Soča la dikhľa, čhingerďa pre peste o plašťos a zvičinďa: „Ó, čhajori miri, igen mange dukhaďal o jilo! Anďal man andre bari bibach! Iľom vera le RAJESKE a mušinav oda te doľikerel!“
36 Oj leske phenďa: „Dado miro, te iľal vera le RAJESKE, akor ker manca avke, sar phenďal. Se o RAJ tuke diňa, hoj tut te pomsťines tire ňeprijaťeľenge le Amončanenge.“
37 Paľis mek phenďa le dadeske: „Ker prekal ma kada: Muk man duj čhon, hoj te džav mire prijaťeľkenca pro verchi. Ode rovaha upral oda, hoj šoha na džava romeste.“
38 „Dža,“ phenďa lake a mukľa la pro duj čhon. Avke oj geľa peskre prijaťeľkenca pro verchi a ode rovelas upral oda, hoj šoha na džala romeste.
39 Pal o duj čhon avľa pale ko dad a ov odi vera doľikerďa. Oj ačhiľa pačivaľi.
Akorestar pes andro Izrael kerel oda,
40 hoj o izraelika čhaja džan avri sako berš pro štar džives peske te leperel pre le Gileadoskri Jeftoskri čhaj.