23
O Del skidela upre peskre manušen
„Vigos tumenge, pasťjerale! Bo muken le bakroren andral miro stados te merel a roztraden len!“ phenel o RAJ. Vašoda phenel o RAJ, o Del le Izraeloskro, pro pasťjera, save ľidžan mire manušen: „Tumen roztradňan a rozmukľan miro stados a na dodikhenas pre lende. Avke akana me dodikhava pre oda, hoj te aven marde vaš tumare nalačhe skutki,“ phenel o RAJ. „Andral savore phuva, kaj len roztradňom, skidava upre mire bakroren, so mek ačhile te dživel, a anava len pale khere. Ode pale rozbarona a ela len but čhave. Ačhavava upral lende pasťjeren, save len mištes pašinena, a imar pes na mušinena te daral aňi te izdral; aňi jekh bakroro imar na našľola,“ phenel o RAJ.
O Del dela le čačipnaskre kraľis
„Dikh, avena ajse dživesa,“ phenel o RAJ,
„hoj le Davidoske dava te barol avri o čačipnaskro Konaricis;
le kraľis, savo vladňinela goďaha
a anela o spravodľišagos the o čačipen pal caľi phuv.
Sar ov kraľinela, o Juda ela zachraňimen
a o Izrael dživela andro smirom.
Kale naveha les vičinena:
‚O RAJ hin amaro spravodľišagos.‘
Vašoda dikh, avel o časos,“ phenel o RAJ, „sar imar o manuša na vakerena: ‚Avke sar dživel o RAJ, savo iľa avri le Izraeliten andral o Egipt,‘ ale vakerena: ‚Avke sar dživel o RAJ, savo iľa avri le Izraeloskre potomken andral e severno phuv the andral savore phuva, andre save len roztradňa.‘ Paľis avena pale te dživel andre peskri phuv.“
O lav pal o falošna proroka
O lava le prorokenge:
O jilo andre ma pukinel
a savore kokala mange izdran.
Anglo sveta lava, so pre tumende phenďa o RAJ,
Som sar mato manuš, sar murš, so mačiľa la moľatar.
10 Bo e phuv hiňi pherďi le manušenca, so nane verna le RAJESKE;
so dživen nalačhe dživipena a viužinen peskri zor.
O RAJ prekošľa kadi phuv, a vašoda hiňi andre žaľa
a o maľi šučon avri.
 
11 O RAJ phenel:
„Bo o prorokos the o rašaj hine bijedevleskre,
mek the andre miro kher len arakhľom te kerel o nalačhipen.
12 Vašoda ela lengro drom šľickaco,
rači lenge poddžana o pindre a perena upre.
Mukava pre lende e pohroma
andre oda berš, sar ena marde,“
phenel o RAJ.
 
13 „Le proroken andre Samarija
dikhľom te kerel but džungale veci:
Prorokinenas andro nav le Baaloskro
a avke mire manušen le Izrael ľidžanas avrether.
14 Ale le proroken andro Jeruzalem
dikhľom te kerel meksa džungaleder veci:
Kerenas o lubipena a klaminenas,
pomožinenas le manušenge te kerel o nalačhipen,
vašoda pes ňiko lendar na visarelas peskre binendar.
Mange hine savore sar e Sodoma
a o manuša, so ode bešen, sar e Gomora.“
15 Vašoda kada phenel o Nekzoraleder RAJ pal o proroka:
„Dikh, dava len te chal o kirko chaben
a te pijel o otravimen paňi.
Bo le prorokendar andral o Jeruzalem
pes rozľigenďa o bijedevleskeriben pal caľi phuv.“
16 Kada phenel o Nekzoraleder RAJ:
„Ma šunen o lava le prorokengre, so tumenge prorokinen,
bo on tumen den e zbitočno naďej.
Vakeren tumenge o viďeňja, so aven ča andral lengre goďa,
ale na andral o muj le RAJESKRO.
17 Ola proroka furt phenen ole manušenge, save man tele dikhen:
‚O RAJ phenel: Savoro ela mištes!‘
Sakoneske, ko phirel pal peskro zacato jilo, phenen:
‚Na avela pre tumende e pohroma!‘
18 Se ko lendar sas pre le RAJESKRI porada,
hoj te dikhel a te šunel leskro lav?
Ko delas pozoris a šunelas leskro lav?
19 Dikh, le RAJESKRI vichrica!
Leskri choľi avel tele sar e zoraľi balvaj
pro šero le nalačheskro.
20 Le RAJESKRI choľi pes na visarela het,
medik pes na ačhela savoro, so peske zaiľa andro jilo.
Andro posledna dživesa oda achaľona mištes.
21 Me kale proroken na bičhaďom,
ale on the avke gele te vakerel;
Me ke lende na vakeravas,
ale on the avke prorokinenas.
22 Te ulehas pre miri porada,
akor vakerdehas mire lava mire manušenge
a visardehas len het lengre nalačhe dromendar
the lengre nalačhe skutkendar.
23 Či me som Del, so hino ča pašes?
A či na som Del, so hino the dur?“ phenel o RAJ.
24 „Či pes šaj vareko garuvel avke, hoj les te na dikhav?“
phenel o RAJ.
„Či me na som všadzik, the pro ňebos the pre phuv?“
phenel o RAJ.
25 „Šunďom, so vakeren o proroka, save prorokinen o klamišagos andre miro nav. On phenen: ‚Sas man suno! Sas man suno!‘ 26 Dži kana mek oda ela avke, hoj kala proroka prorokinena o klamišagi, so peske on korkore gondoľinde avri? 27 On peske gondoľinen, hoj peskre sunenca, so peske vakeren, kerena oda, hoj mire manuša te bisteren pre miro nav. Avke sar lengre dada bisterde pre miro nav a visarde pes ko Baal. 28 O prorokos, savo džal suno, mi phenel, hoj oda hin ča suno. Ale oda, kas hin miro lav, mi vakerel miro lav čačipnaha. So hin jekhetane le zrnos le phuseha?“ phenel o RAJ. 29 „Či nane miro lav sar jag?“ phenel o RAJ, „sar o čokanos, so phagerel e skala?
30 Vašoda me džav pre ola proroka,“ phenel o RAJ, „so čoren jekh avrestar o lava a phenen, hoj oda hin mire lava. 31 Me džav pre ola proroka,“ phenel o RAJ, „so vakeren peskre lava, save lenge aven pre čhib, a phenen: ‚O RAJ phenel kada.‘ 32 Me džav pre ola proroka, so prorokinen o falošna sune,“ phenel o RAJ. „On ľidžan avrether mire manušen peskre klamišagenca, sar vakeren pal peskre sune a lašaren pes lenca. Me len na bičhaďom aňi len na ačhaďom. Kale manušenge na anena ňič lačho,“ phenel o RAJ.
O lav pal o falošna proroctva
33 O RAJ mange phenďa: „Jeremijaš, te tutar kala manuša, o prorokos abo o rašaj, phučena: ‚Savo pharipen amenge anes le RAJESTAR?‘ Odpheneha lenge: ‚Tumen san o pharipen le RAJESKRO, a vašoda tumen čhivela het, phenel o RAJ.‘ 34 Te o prorokos, o rašaj abo vareko le manušendar phenela: ‚O lav le RAJESKRO hin o pharipen!‘ marava ole manušes the leskro kher. 35 Ale kavke tumenge kampel te phučel tumare prijaťeľistar abo phralestar: ‚So odphenďa o RAJ?‘ abo ‚So phenďa?‘ 36 A imar na vakerena: ‚O lav le RAJESKRO hin o pharipen,‘ bo pre oda manuš, ko phenela kada lav, avela čačes o pharipen. Previsarďan o lava le džide Devleskre, le Nekzoraledere RAJESKRE, amare Devleskre. 37 Kavke phučeha le prorokostar: ‚So tuke odphenďa o RAJ?‘ abo ‚So phenďa o RAJ?‘ 38 Ale te phenena: ‚O lav le RAJESKRO hin o pharipen,‘ akor o RAJ odphenela: ‚Vašoda, hoj phenďan kada lav: „O lav le RAJESKRO hin o pharipen,“ kajte tumenge zakazinďom oda te phenel, 39 akor tumen čačes hazdava a čhivava mandar het – tumen the tumaro foros, savo diňom tumenge the tumare dadenge. 40 Anava pre tumende e večno ladž the e večno potupa, pre savi pes šoha na bisterela.‘ “