22
O lav prekal o judska kraľa
Kada phenel o RAJ: „Dža tele andro palacis ko judsko kraľis a phen leske kada lav: ‚Šun o lav le RAJESKRO, judsko kraľina, so bešes pro tronos le Davidoskro, tu, tire sluhi the tire manuša, tumen, so aven andre prekal kala brani.‘ Kada phenel o RAJ: ‚Keren oda, so hin spravno a spravodľivo, len avri le občorarde manušes andral o vasta oleske, ko les trapinel. Ma keren ňisavo nalačhipen aňi ma trapinen le cudzincen, le široten the le vdoven; ma čhoren avri o ňevinno rat pre kada than. Te čačes doľikerena kada lav, akor o kraľa, so bešen pro tronos le Davidoskro, avena andre prekal o brani kale palaciskre pro graja the pro verdana, on, lengre sluhi the lengre nipi. Ale te na šunena kala lava, lav vera korkoro pre mande,‘ phenel o RAJ, ‚hoj kale palacistar ačhela kopa šmeci.‘ Bo kada phenel o RAJ pal o palacis le judske kraľiskro:
‚Kajte sal mange sar o Gilead,
sar o verchi andro Libanon,
kerava tutar e pušťa,
o fori, kaj ňiko na bešel.
Bičhavava pre tute le ňičiťeľen,
le slugaďen le zbraňenca,
čhingerena avri tire šukar cedri
a čhivena len pre jag.‘
 
But narodi predžana pašal kada foros a jekh avrestar phučena: ‚Soske o RAJ kada kerďa kale bare foroha?‘ Odphenena lenge: ‚Vašoda, bo omukle e zmluva le RAJESKRI, peskre Devleskri, klaňinenas pes avre devlenge a služinenas lenge.‘ “
O lav pal o Joachaz
10 „ ‚Ma roven pal o kraľis, so muľa,
ma ľikeren žaľa pal leste;
sigeder roven pal oda, ko geľa andre aver phuv,
bo imar na avela pale
a peskri phuv imar na dikhela.‘
11 Bo kada phenel o RAJ pal o Jozijašoskro čhavo Joachaz*, pal o judsko kraľis, savo vladňinelas vaš peskro dad Jozijaš a geľa het pal kada than: ‚Imar na avela kade pale, 12 ale merela pre oda than, kaj les ľigende a imar na dikhela kadi phuv.‘ “
O lav pal o Jojakim
13 „ ‚Vigos oleske, ko peske ačhavel o palacis ňespravodľišagoha
a o uprune khera klamišagoha,
ko peskre manušen del te kerel buči hijaba
a na počinel lenge vaš e buči.
14 Ko phenel: „Ačhavava mange baro palacis
a upral mange kerava o bare khera!“
A paľis peske kerel o buchle oblaki,
obthovel o palacis le cedroskre kašteha
a farbinel pro loles.
15 Gondoľines tuke, hoj te tut lašares le cedroha, hoj oda tutar kerel kraľis?
Či tiro dad na chalas a na pijelas?
Ale ov kerelas oda, so hin spravno the spravodľivo,
a vašoda leske sas mištes.
16 Pomožinelas te dochudel o čačipen le čoreske the le slabeske
a sas leske mištes.
Kavke kamel te kerel o manuš, so man prindžarel!‘
phenel o RAJ.
17 ‚Ale tire jakha the tiro jilo
džan ča pal o nalačho ziskos,
te čhorel avri o ňevinno rat,
te trapinel a te ispidel tele.‘
18 Vašoda kada phenel o RAJ pal o judsko kraľis Jojakim, le Jozijašoskro čhavo:
Na rovena pal leste kavke:
‚Jaj, phrala miro! Jaj, prijaťeľina miro!‘
Na rovena pal leste:
‚Jaj, raja miro! Jaj, kraľina miro!‘
19 Parunena les sar le somaris,
cirdena les avri a čhivena het
pal o brani le Jeruzalemoskre.“
O lav pal o Jeruzalem
20 „Čhaje le Jeruzalemoskri,
dža upre pro Libanon a vičin,
mi šunďol tiro hangos andro Bašan,
vičin andral o Abarim,
bo savore tire pirane hine zňičimen.
21 Vakeravas ke tu, sar tuke mek sas mištes,
ale tu phenďal: ‚Na kamav te šunel!‘
Kajsi salas terňipnastar,
na šunehas man.
22 Savore tire pasťjeren odphurdela e balvaj;
tire pirane ena zaile a odľigende.
Akor tut ladžaha a aveha teledikhľi
vaš tire nalačhe skutki.
23 Tu, so bešes pro Libanon,
a tire hňizdi hine pro cedri,
jaj sar jojčineha akor,
sar pre tu avena o ločhibnaskre dukha,
o kurči sar pre džuvľi, so ločhol.“
O lav pal o Jojachin
24 „Avke sar dživav,“ phenel o RAJ, „te le Jojakimoskro čhavo o Jojachin, o judsko kraľis, uľahas e pečatno angrusi pre miro čačo vast, iľomas les odarik tele.
25 Dava tut andro vasta olenge, ko tut kamen te murdarel, the olenge, kastar tut daras. Dava tut andro vasta le babiloňike kraľiske le Nebukadnecaroske the andro vasta le Babilončanenge. 26 Tut the tira da, savi tuha ločhiľa, tradava andre aver phuv, andre savi na uľiľan, a ode the merena. 27 Imar šoha na avena pale andre odi phuv, andre savi igen kamen te avel pale.“
 
28 Kada murš, o Jojachin, hino sar e phagi nadoba, savi čhide het.
Hino sar e kuči čikatar, savi ňiko na kamel.
Soske hino ov the leskre čhave odčhide?
Soske hine tradle andre odi phuv, pal savi ňič na džanen?
29 Ó phuvije, phuvije, phuvije,
šun o lav le RAJESKRO!
30 Kada phenel o RAJ:
„Pisinen andre kale manušes avke,
sar te les na uľahas čhave,
sar manušes, kaske andro dživipen na avľa ňič avri,
bo aňi jekh leskre čhavendar
na bešela pro tronos le Davidoskro,
hoj te vladňinel andre Judsko.“
* 22:11 E hebrejiko čhib: Šalum 22:24 E hebrejiko čhib: Konjah