13
O podobenstvo pal o štar phuva
1 Andre oda džives geľa o Ježiš avri andral oda kher a bešľa peske paš o moros.
2 Avle pal leste igen but nipi, vašoda geľa andre loďka a bešľa peske. Savore nipi ačhenas paš o moroskro brehos.
3 Vakerelas lenge but andro podobenstva a phenďa: „O manuš geľa te rozčhivkerel o semena.
4 A sar rozčhivkerelas, varesave pele paš o drom, avle o čirikle a chale len.
5 Aver pele pre baruňi phuv, kaj len na sas but čik, a sig barile, bo na gele but tele andre phuv.
6 Ale sar avľa avri o kham, zlabarďa len a šučile avri, bo na sas len o koreňis.
7 Aver pele andro trňi a o trňi barile a tasade len.
8 Aver pele andre lačhi phuv a ande chasna, varesave šel (100), varesave šovardeš (60) a varesave tranda (30).
9 Kas hin kana, hoj te šunel, mi šunel!“
Soske o Ježiš vakerel andro podobenstva
10 Avle o učeňika a phende leske: „Soske lenge vakeres andro podobenstva?“
11 A ov lenge odphenďa: „Tumenge hin dino te achaľol o garude veci andral o kraľišagos le Devleskro, ale lenge nane dino.
12 Bo oleske, kas hin, ela dino buter; ale olestar, kas nane, pes lela mek the oda, so les hin.
13 Andro podobenstva lenge vakerav vaš oda, hoj kajte dikhen, na dikhen, a kajte šunen, na šunen aňi na achaľon.
14 Ačhel pes paš lende oda proroctvos, so phenďa o Izajaš:
‚Te šunel šunena, ale ňič na achaľona;
te dikhel dikhena, ale ňič na dikhena.
15 Bo kale nipenge zoraľile o jile,
le kanenca phares šunde
a phandle andre peskre jakha,
hoj ča le jakhenca te na dikhen,
le kanenca te na šunen
a le jilenca te na achaľon,
hoj pes te na visaren
a me len te na sasťarav avri.‘
16 Ale bachtale hine tumare jakha, hoj dikhen, the tumare kana, hoj šunen.
17 Bo čačipen phenav tumenge, hoj but proroka the čačipnaskre manuša kamenas te dikhel oda, so tumen dikhen, ale na dikhle; a te šunel oda, so tumen šunen, ale na šunde.“
O Ježiš vakerel avri o podobenstvo
18 „Akor šunen a achaľon o podobenstvo pal oda manuš, savo rozčhivkerelas o semena.
19 Sar o manuš šunel o lav pal oda kraľišagos a na achaľol, akor avel o nalačho a čorel oda, so leske sas sadzimen andro jilo. Ole manušeske sas sadzimen o semenos paš o drom.
20 A pre baruňi phuv hin sadzimen ole manušeske, ko šunel o lav a takoj les radišagoha prilel.
21 Ale nane les koreňis a ľikerel avri ča pre varesavo časos. Sar avel o pharipen vaj džan pre leste vaš o lav, takoj odperel le pačabnastar.
22 Andro trňi hin sadzimen ole manušeske, ko šunel o lav, ale o starišagos the o barvaľipen andre kada svetos tasavel o lav, a nane lestar chasna.
23 Ale andre lačhi phuv hin sadzimen ole manušeske, ko šunel o lav a achaľol. Oda paľis anel chasna: Vareko šel (100), vareko šovardeš (60) a vareko tranda (30).“
Pal o kukoľ maškar e pšeňica
24 Phenďa lenge mek the aver podobenstvo: „O ňeboskro kraľišagos hino sar o manuš, savo sadzinďa lačho semenos pre peskri maľa.
25 Ale medik o nipi sovenas, avľa leskro ňeprijaťeľis a sadzinďa o kukoľ maškar e pšeňica pre maľa a geľa het.
26 Sar bariľa e pšeňica a anďa o uľipen, akor pes sikaďa the o kukoľ.
27 Avle o sluhi a phende le chulajiske: ‚Rajeja, či na sadzinďal o lačho semenos pre tiri maľa? Khatar akor avľa kada kukoľ?‘
28 Ov phenďa: ‚O ňeprijaťeľis oda kerďa.‘
O sluhi leske phende: ‚Kames, hoj te džas a te cirdas len avri?‘
29 A ov lenge odphenďa: ‚Na, bo sar cirdena avri o kukoľ, šaj cirden avri the e pšeňica.
30 Muken len jekhetane te barol dži e žatva, a andre žatva phenava olenge, ko skiden upre: Cirden avri ešeb o kukoľ a phanden len andro snopi te labarel, ale e pšeňica ľidžan andre miri stodola.‘ “
Pal o horčično zrnkos the pal o kvasos
31 A pale lenge phenďa aver podobenstvo: „O ňeboskro kraľišagos hino sar o horčično zrnkos, so iľa o manuš a sadzinďa pre peskri maľa.
32 Oda zrnkos hino nekcikneder maškar savore semena, ale sar barol avri, hino bareder sar savore aver rastlini a ačhel lestar stromos. Avke o čirikle peske bešen pre leskre konara.“
33 A vakerelas lenge mek the aver podobenstvo: „O ňeboskro kraľišagos hino sar o kvasos, so iľa e džuvľi a rozkerďa andro igen but aro, medik calo chumer na avľa upre.“
34 Kada savoro vakerelas o Ježiš andro podobenstva le nipenge a bi o podobenstva lenge na vakerelas ňič,
35 hoj pes te naplňinel oda, so sas phendo prekal o prorokos:
„Phundravava miro muj andro podobenstva
a vakerava ola veci, so sas garude akorestar,
kanastar sas stvorimen o svetos.“
O Ježiš vakerel avri o podobenstvo pal o kukoľ
36 Akor omukľa o Ježiš le nipen a geľa andro kher. Avle ke leste leskre učeňika a phende leske: „Phen amenge avri o podobenstvo pal oda kukoľ pre maľa.“
37 Ov lenge odphenďa: „Oda, ko rozčhivkerel o lačho semenos, hin o Čhavo le Manušeskro;
38 e maľa hin o svetos; o lačhe semena hine o manuša le kraľišagoskre; o kukoľ hine o manuša le nalačheskre;
39 o ňeprijaťeľis, savo len sadzinďa, hin o beng; e žatva hin o koňec le svetoskro a ola, ko skiden upre, hine o aňjela.
40 Avke sar pes cirdel avri o kukoľ a labarel andre jag, avke ela the pro koňec kale svetoskro:
41 O Čhavo le Manušeskro bičhavela peskre aňjelen a lena avri andral leskro kraľišagos savoren, ko ľidžan le manušen andro binos, the olen, ko keren o nalačhipen.
42 A čhivena len andro jagalo bov. Ode ela o roviben a randena le dandenca andre dukh.
43 Akor švicinena o čačipnaskre manuša sar o kham andro kraľišagos lengre Dadeskro. Kas hin kana, hoj te šunel, mi šunel!“
Pal o poklados the pal e perla
44 „O ňeboskro kraľišagos hino sar o poklados garudo pre maľa. Sar les o manuš arakhľa, garuďa les a radišagostar geľa a bikenďa savoro, so les sas, a paľis cinďa odi maľa.
45 A o ňeboskro kraľišagos hino mek the sar o kupcas, so rodelas o šukar perli.
46 A sar arakhľa jekh vzacno perla, odgeľa, bikenďa savoro, so les sas, a cinďa la.“
Pal e sita
47 „O ňeboskro kraľišagos hino mek the sar e sita, so mukle andro moros a zachudňa savore ribendar.
48 A sar sas pherďi, cirdle la avri pro brehos, bešle peske a skidle o lačhe ribi andro košara a o nalačhe čhide avri.
49 Avke ela the pro koňec le svetoskro: Avena o aňjela a lena avri le nalačhen le čačipnaskrendar
50 a čhivena len andro jagalo bov. Ode ela o roviben a randena le dandenca andre dukh.“
Neve the purane veci
51 O Ježiš lendar phučľa: „Achaľiľan kaleske savoreske?“
„He,“ odphende leske.
52 A ov lenge phenďa: „Vašoda sako, ko sikavel o zakonos a ačhiľa učeňikos andro kraľišagos le ňeboskro, hino sar o chulaj, savo lel avri andral peskro barvaľipen the neve the purane veci.“
Le Ježiš na prilen andro Nazaret
53 Sar dovakerďa o Ježiš kala podobenstva geľa odarik het.
54 Avľa andre odi phuv, kaj bariľa avri, a ode sikavelas andre sinagoga avke, hoj pes čudaľinenas a phenenas: „Khatar les hin kajsi goďi the kajsi zor te kerel o zazraki?
55 Či nane ov le ťesariskro čhavo? Či pes na vičinel leskri daj Maria a leskre phrala Jakob, Jozef, Šimon the Juda?
56 Či nane savore leskre pheňa ke amende? Khatar les hin kada savoro?“
57 A na priile les.
Ale o Ježiš lenge phenďa: „O prorokos hino bi e pačiv ča ode, kaj bariľa avri the andre peskro kher.“
58 A na kerďa ode but zazraki, bo na sas len pačaben.