19
Paľis šunďom andro ňebos vareso sar zoralo hangos igen but manušengro, sar vičinenas:
„Haleluja!
O spaseňje, e slava the e zor
le Rajeske, amare Devleske!
Bo lačhe the čačipnaskre hin leskre sudi,
bo odsudzinďa ola bara lubňa,
savi musarelas e phuv peskre lubipnaha
a pomsťinďa pes lake vaš o rat peskre služobňikengro.“
A vičinde the dujtovar:
„Haleluja!
O thuv latar avel upre na veki vekov!“
O bišuštar (24) phureder the o štar džide bitosťi pele a banďonas anglo Del, savo bešel pro tronos, a phende:
„Amen. Haleluja!“
Andral o tronos avľa avri o hangos, so phenďa:
„Lašaren amare Devles,
savore leskre služobňika,
tumen, so lestar daran,
o cikne the o bare!“
Le Bakroreskro bijav
Paľis šunďom vareso sar hangos but manušengro the but paňengro the zorale perumengro, savo vičinelas:
„Haleluja!
Bo chudňa te kraľinel o Raj,
amaro Nekzoraleder Del!
Radisaľuvas, khelas
a das leske e slava!
Bo avľa o bijav le Bakroreskro
a leskri terňi pes pripravinďa
a diňa pes lake, hoj pes te urel
andro žuže, igen šukar, bľišťaca gada.“
(Ola gada hine o čačipnaskre skutki le Devleskre manušengre.)
 
O aňjelos mange phenďa: „Pisin: ‚Bachtale hine ola, ko hine vičimen pro bijav le Bakroreskro.‘ “ A mek mange phenďa: „Kala hine o čačipnaskre lava le Devleskre.“
10 Me peľom paš leskre pindre, hoj te banďuvav anglal leste. Ale ov mange phenďa: „Ma ker ada! Me služinav le Devleske jekhetane tuha the le phralenca, save ľikeren o sveďectvos le Ježišoskro. Anglo Del banďuv! Bo olen, ko vakeren le Ježišoskro sveďectvos, hin o prorocko duchos.“
Oda, ko bešel pro parno graj
11 Dikhľom phundrado o ňebos a jekhvareste pes sikaďa o parno graj a Oda, ko upre bešelas, pes vičinelas Verno the Spravodľivo. Leskro sudos the mariben hino spravodľivo. 12 Leskre jakha sas sar o jagale plameňa, pro šero les sas but koruni. Sas pre leste pisimen nav, savo na džanelas ňiko, ča ov korkoro. 13 Urdo sas andro gada, so sas močimen andro rat a leskro nav sas: „O Lav le Devleskro.“ 14 A o ňeboskre armadi džanas pal leste pro parne graja a sas urde andro žuže, parne gada. 15 Andral leskro muj avelas avri ostro šabľa, hoj laha te marel le naroden. Ov len ľidžala la trastuňa pacaha a ov pučinela avri andral o moľakro lisos e mol – e choľi le Nekzoraledere Devleskri. 16 A pre leskre gada the pre leskro klubos les hin pisimen nav:
 
O KRAĽIS LE KRAĽENGRO
THE O RAJ LE RAJENGRO.
 
17 Paľis dikhľom te ačhel jekhe aňjelos andro kham. Zorale hangoha vičinďa pre savore čirikle, save ľecinenas andro luftos: „Aven, zdžan tumen pre le Devleskri bari hoscina! 18 Aven te chal o ťela le kraľengre, le generalengre, le rajengre, le grajengre the lengre jazdcengre, the o ťela savore slobodnengre the le otrokengre, le ciknengre the le barengre!“
19 Dikhľom la šelma the le kraľen pal e phuv the lengre slugaďen, sar pes zdžan, hoj pes te maren oleha, ko bešelas pre oda graj, the leskre slugaďenca. 20 A e šelma sas zachudňi a laha the o falošno prorokos, savo kerelas anglal late o zazraki, savenca odcirdňa andro klamišagos olen, ko priile o znakos la šelmakro the olen, ko banďonas anglal lakro obrazis. Sodujdženen čhide džidonen andro jagalo jazeros, so labol la siraha. 21 Okla sas murdarde la šabľaha, so avelas avri andral o muj Oleske, ko bešelas pro graj. A savore čirikle čaľile lengre ťelendar.