19
Nach Pilaton' bene' mandadw goseyine' Jesúsen'. Na' soldadw ca' gosone' to corona de xis yeše' na' bosozoen' yic̱hj Jesúsen' na' bosoguacue'ne' to lache' moradw ca da' chosoc̱hin no rey. Nach gosonḻe' c̱he', gosene':
―¡Viva Rey c̱he beṉe' Israel!
Na' gosegapa'chgüe' x̱ague'.
Nach Pilaton' bchoje' da' yoble na' gože' beṉe' gualaž c̱heto' ca' že' na':
―Cueja'ne' da' yoble cont ṉezele bibi da' xiṉj chželda' še bi da' none'.
Na' bechoj Jesúsen' chyo'ona', na' zoa corona de xis yešen' yic̱hje' na' ṉe' nyaze' lache' moradon'. Na' Pilaton' gože' ḻegaque':
―Ḻe ṉa', nga ze ben'.
Na' bx̱oz gwnabia' ca' na' beṉe' chesape' yodao' blaon' cate' besele'ede' Jesúsen' na' bososye'e zan ṉi'a gosene':
―¡Bde'e ḻe'e yag cruz! ¡Bde'e ḻe'e yag cruz!
Nach Pilaton' gože' ḻegaque':
―Le'e ḻe c̱he'e na' ḻe gwde'e ḻe'e yag cruzen', ḻe neda' bibi da' xiṉj cheželda' še bin' none'.
Na' beṉe' gwnabia' ca' c̱he nación Israel c̱heton' gose'e ḻe':
―De to ley c̱heto' da' žan cheyaḻa' gate' da' že' naque' Xi'iṉ Dios, ḻe con to beṉac̱hzen' naque'.
Ba chžeb Pilaton' can' ba chaquen', na' cate' bende' xtiža'gaquen' bžebche'. Na' beyo'e yo'o gan' zoe' da' yoble, nc̱he'e Jesúsen', na' gože' Jesúsen':
―¿Ga beṉe' le'?
Na' Jesúsen' bi boži'e xtižen'.
10 Nach Pilaton' gože'ne':
―¿Bi choži'o xtižan'? ¿Bi ṉezdo' napa' yeḻa' chnabia' cont gwsana' le' na' napa' yeḻa' chnabia' cont c̱hogbi'an yosode'e le' ḻe'e yag cruz?
11 Jesúsen' gože'ne':
―Bibi yeḻa' gwnabia' napo' šaca' Diosen' bi noṉen' le'. Da'nan' beṉe' bdie' neda' ḻo naon' napche' doḻa' ca le'.
12 Nach Pilaton' beyiljwlaže' nacle gone' gwsane' Jesúsen'. Perw beṉe' gwnabia' c̱he nación c̱heton' bososye'e gosene':
―Še gwsano' benga, contr rey c̱he nación Roman' chono' še ca', ḻe note'tez beṉe' že' naque' rey chone' contr rey César.
13 Nach Pilaton', beyož bende' xtiža'gaquen', gwleje' Jesúsen' chyo'ona' na' ḻecze bchoj ḻe' na' gwchi'e gan' chone' yeḻa' justisen', to latje da' nzi' Gan' Nagw Yej, na' diža' hebreo nzin' Gabata. 14 Do guagwbiž ža cate' za' solao ḻṉi pascon' Pilaton' gože' beṉe' gwnabia' c̱heto' ca':
―Ḻe ṉa', nga zoa rey c̱helen'.
15 Nach da' yoble gosezolagüe' bososye'e gosene':
―¡Cheyaḻa' gate'! ¡Bde'e ḻe'e yag cruz!
Nach Pilaton' gože' ḻegaque':
―¿Rey c̱hele nga gona' mandadw yosode'e ḻe'e yag cruz?
Nach bx̱oz gwnabia' ca' gose'ene':
―Gague rey c̱heto' benga. Toze César naque' rey c̱heto'.
16 Nach Pilaton' bdie' Jesúsen' ḻo na'gaque' cont te'e ḻe'e yag cruzen'. Nach gosa'aque' Jerusalénṉa' gosec̱he'e Jesúsen' cho'a ciudan'.
Bosode'e Jesúsen' ḻe'e yag cruz
(Mt. 27:32-44; Mr. 15:21-32; Lc. 23:26-43)
17 Na' Jesúsen' zeje' no'e yag cruz c̱hen' na' besežine' to latje nzi' Latje c̱he Žit Yic̱hj Beṉe' Guat, na' diža' hebreo nzin' Gólgota. 18 Na' soldadw c̱he gobernadoren' bosode'ene' ḻe'e yag cruzen', na' ḻecze bosode'e yec̱hope beṉe' ḻe'e yec̱hope yag cruz cuiten' na' Jesúsen' gwyo'e gachoḻ beṉe' ca' c̱hope'. 19 Na' gobernador Pilaton' bene' mandadw byoj diža' da' gwda' yic̱hj yag cruz c̱he Jesúsen'. Na' bosozojen' žan: “Jesús beṉe' Nazaret, Rey c̱he beṉe' Israel”. 20 Bosozojen' diža' hebreo, diža' griego na' diža' latín. Na' zan beṉe' Israel gualaž c̱heto' bosolaben', ḻe gan' gwda' Jesúsen' ḻe'e yag cruzen' naquen gaḻa'ze ciuda Jerusalénṉa'. 21 Nach bx̱oz gwnabia' ca' na' yezica'chle beṉe' gwnabia' c̱he nación Israel c̱heton' gose'e Pilaton':
―Bi gwzojo' “Rey c̱he beṉe' Israel”, san bzoj: “Ḻe' gwne' naque' rey c̱he beṉe' Israel.”
22 Na' Pilaton' gwne':
―Da' bena' mandadw bosozoje', ba nyojenṉa'.
23 Nach soldadw ca', beyož bosode'e Jesúsen' ḻe'e yag cruzen', goseque'e xaḻana' Jesúsen' na' besyeḻe'en gosebejen' tap cuenḻe na' tgüejen gosezi' to toe'. Na' ḻecze goseque'e yeto xe' da' naquen to güeḻize, na' bibi dia c̱hen de. 24 Na' gose' ḻježe':
―Bi gwzoxjchon san gonchon rifa cont ṉezecho no yecheḻen.
Na' dan' gosone' ca' goc can' nyoj Xtiža' Diosen', žan: “Besyeḻe'e xaḻanan' ḻegacze', na' gosone' rifa lache' dan' chazan'.”
25 Na' do gaḻa'ze yag cruz c̱he Jesúsen' zecha Marían' ben' nac xṉa' Jesúsen' na' beṉe' bile xṉe'ena', na' María beṉe' naque' no'ol c̱he Cleofas na' María beṉe' naque' beṉe' Magdala. 26 Na' cate' Jesúsen' ble'ede' zecha xṉe'en gaḻa'ze len to beṉe' naque' ḻe' txen, beṉe' chaquechgüe Jesúsen' ḻe', nach gože'ne':
―Bena' gaque' ca xi'iṉo'.
27 Nach gože' bena':
―Bži'ilaže' xṉa' nga ca xṉao'.
Na' žana' gwque'ene' bene'ne' ca beṉe' ḻo' yo'o.
Can' goc caten' got Jesúsen'
(Mt. 27:45-66; Mr. 15:33-41; Lc. 23:44-49)
28 Gwde na' Jesúsen' ba ṉezde' bac̱h goc yogo' da' cheyaḻa' gac. Nach cont goc can' ža yelate' Xtiža' Diosen' da' nyojen gwne':
―Chbiḻda' nis.
29 Na' de late' vino zic̱hj da' yože' to ḻo' xguag dao'. Na' to beṉe' bzaže'de' vino zic̱hjen' to esponja bzoen' to ḻo' xis da' že' hisopo na' gwḻisen' blapen' cho'a Jesúsen'. 30 Na' beyož gwxop Jesúsen' vinon' na' gwne':
―Bac̱h goc yogo'ḻoḻ da' cheyaḻa' gac.
Nach bc̱heque' yic̱hjen' gote'.
To soldadw godoe' lanza cuit ḻe'e Jesúsen'
31 Na' yeteyo gaquen ža c̱he Dios na' ža ḻṉi xen, da'nan' beṉe' gwnabia' c̱he nación c̱heton' jaseṉabde' Pilaton' gone' mandadw yeseyišjw soldadw c̱he' ca' ṉi'a beṉe' ca' zjada' ḻe'e yag cruzen' cont yob yesate' na' yesyeque'e ḻegaque' ḻe'e yag cruz ca', ḻe bi gosaclaže' yeseda'ch beṉe' ca' ḻe'e yag cruzen' ža c̱he Dios. 32 Nach soldadw ca' ja'aque' jasedišjue' chope ḻa'a ṉi'a ben' gwda' šḻa'a cuit Jesúsen'. Na' ḻecze ca' gosone' len ben' gwda' ḻe'e yag cruzen' cuiten' yešḻa'a. 33 Na' cate' besežine' gan' da' Jesúsen', besele'ede' ba gote' na' bich goseyišjue' ṉi'e ca'.
34 Perw to soldadon' godoe' lanza cuit ḻe'e Jesúsen', na' ḻa' bchojten chen len nis. 35 Neda' ble'eda' can' goquen' na' ṉezda' cho'a diža' ḻi. Na' cho'a diža' ḻi can' goquen' cont lencze le'e šejḻe'le. 36 Na' goc da' ca' len Jesúsen' cont goc can' ža Xtiža' Diosen' da' nyoj c̱he', žan: “Ṉe to žit yo'e bi yeseyišjue'.” 37 Na' yeto da' žan: “Yeseṉe'e ben' ba bosožie' güe'.”
Bosocuaše' Jesúsen'
(Mt. 27:57-61; Mr. 15:42-47; Lc. 23:50-56)
38 Beyož goc yogo' da' ca', José beṉe' nac beṉe' ciuda Arimatea jaṉabde' Pilaton' gwnežjue' ḻsens yeque'e cuerp c̱he Jesúsen'. Na' Pilaton' be'e ḻsens. Nach Josén' gwyeje' na' beque'e cuerp c̱he Jesúsen'. Josén' ba chejnilaže' Jesúsen' perw chejnilaže'ne' bagaše'ze da' chžebe' beṉe' gwnabia' c̱heto' ca'. 39 Na' len Josén' ḻecze gwyej Nicodemo ben' ba gwyej gan' zoa Jesúsen' šeže'le. Na' Nicodemon' no'e to da' chḻa' zix̱ da' none' len yal dan' že' mirra, na' len to bište dan' že' aloes, ca do šoṉa roben'. 40 Nach bosyoc̱hele' cuerp c̱he Jesúsen' to lache' xen na' len dan' chḻa' zix̱en', ca' chon neto' beṉe' Israel cate' chcuaše'to' beṉe' guat. 41 Na' gaḻa'ze latje gan' bosode'e Jesúsen' ḻe'e yag cruzen' gota' to le'ej ga goseze yag. Na' na' za' gosec̱he'ene' to bloj cont yosoc̱hinen' ca to ba, na' nono beṉe' guat ṉa' šo' ḻo'enṉa'. 42 Ža caten' got Jesúsen' naquen ža caten' chososiṉi'e c̱he ža c̱he Diosen'. Na' da' chesacbyende' yosocuaše'ne', da'nan' jaseḻo'e Jesúsen' ḻo' bloj coba', ḻe naquen gaḻa'ze.